At that time Tattenai,(A) governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai(B) and their associates went to them and asked, “Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?”(C) They[a] also asked, “What are the names of those who are constructing this building?” But the eye of their God(D) was watching over the elders of the Jews, and they were not stopped until a report could go to Darius and his written reply be received.

This is a copy of the letter that Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and their associates, the officials of Trans-Euphrates, sent to King Darius. The report they sent him read as follows:

To King Darius:

Cordial greetings.

The king should know that we went to the district of Judah, to the temple of the great God. The people are building it with large stones and placing the timbers in the walls. The work(E) is being carried on with diligence and is making rapid progress under their direction.

We questioned the elders and asked them, “Who authorized you to rebuild this temple and to finish it?”(F) 10 We also asked them their names, so that we could write down the names of their leaders for your information.

11 This is the answer they gave us:

“We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the temple(G) that was built many years ago, one that a great king of Israel built and finished. 12 But because our ancestors angered(H) the God of heaven, he gave them into the hands of Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.(I)

13 “However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree(J) to rebuild this house of God. 14 He even removed from the temple[b] of Babylon the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem and brought to the temple[c] in Babylon.(K) Then King Cyrus gave them to a man named Sheshbazzar,(L) whom he had appointed governor, 15 and he told him, ‘Take these articles and go and deposit them in the temple in Jerusalem. And rebuild the house of God on its site.’

16 “So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God(M) in Jerusalem. From that day to the present it has been under construction but is not yet finished.”

17 Now if it pleases the king, let a search be made in the royal archives(N) of Babylon to see if King Cyrus did in fact issue a decree to rebuild this house of God in Jerusalem. Then let the king send us his decision in this matter.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezra 5:4 See Septuagint; Aramaic We.
  2. Ezra 5:14 Or palace
  3. Ezra 5:14 Or palace

At that time Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and their colleagues came to them and asked, “Who gave you authority[a] to rebuild this temple and to complete this structure?”[b] They[c] also asked them, “What are the names of the men who are building this edifice?” But God was watching over[d] the elders of Judah, and they were not stopped[e] until a report could be dispatched[f] to Darius and a letter could be sent back concerning this.

This is a copy of the letter that Tattenai governor of Trans-Euphrates, Shethar-Bozenai, and his colleagues (who were the officials of Trans-Euphrates) sent to King Darius. The report they sent to him was written as follows:[g]

“To King Darius: All greetings![h] Let it be known to the king that we have gone to the province of Judah, to the temple of the great God. It is being built with large stones,[i] and timbers are being placed in the walls. This work is being done with all diligence and is prospering in their hands. We inquired of those elders, asking them, ‘Who gave you the authority to rebuild this temple and to complete this structure?’ 10 We also inquired of their names in order to inform you, so that we might write the names of the men who were their leaders. 11 They responded to us in the following way: ‘We are servants of the God of heaven and earth. We are rebuilding the temple which was previously built many years ago. A great king[j] of Israel built it and completed it. 12 But after our ancestors[k] angered the God of heaven, he delivered them into the hands[l] of King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and exiled the people to Babylon.[m] 13 But in the first year of King Cyrus of Babylon,[n] King Cyrus enacted a decree to rebuild this temple of God. 14 Even the gold and silver vessels of the temple of God that Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem and had brought to the palace[o] of Babylon—even those things King Cyrus brought from the palace of Babylon and presented[p] to a man by the name of Sheshbazzar whom he had appointed as governor. 15 He said to him, “Take these vessels and go deposit them in the temple in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt in its proper location.”[q] 16 Then this Sheshbazzar went and laid the foundations of the temple of God in Jerusalem. From that time to the present moment[r] it has been in the process of being rebuilt, although it is not yet finished.’

17 “Now if the king is so inclined,[s] let a search be conducted in the royal archives[t] there in Babylon in order to determine whether King Cyrus did in fact issue orders for this temple of God to be rebuilt in Jerusalem. Then let the king send us a decision concerning this matter.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezra 5:3 tn Aram “who placed to you a command?” So also v. 9.
  2. Ezra 5:3 tn The exact meaning of the Aramaic word אֻשַּׁרְנָא (ʾussarnaʾ) here and in v. 9 is uncertain (BDB 1083 s.v.). The LXX and Vulgate understand it to mean “wall.” Here it is used in collocation with בַּיְתָא (baytaʾ, “house” as the temple of God), while in 5:3, 9 it is used in parallelism with this term. It might be related to the Assyrian noun ashurru (“wall”) or ashru (“sanctuary”; so BDB). F. Rosenthal, who translates the word “furnishings,” thinks that it probably enters Aramaic from Persian (Grammar, 62-63, §189).
  3. Ezra 5:4 tc The translation reads with one medieval Hebrew ms, the LXX, and the Syriac Peshitta אֲמַרוּ (ʾamaru, “they said”) rather than the reading אֲמַרְנָא (ʾamarnaʾ, “we said”) of the MT.
  4. Ezra 5:5 tn Aram “the eye of their God was on.” The idiom describes the attentive care that one exercises in behalf of the object of his concern.
  5. Ezra 5:5 tn Aram “they did not stop them.”
  6. Ezra 5:5 tn Aram “[could] go.” On this form see F. Rosenthal, Grammar, 58, §169.
  7. Ezra 5:7 tn Aram “and it was written in its midst.”
  8. Ezra 5:7 tn Aram “all peace.”
  9. Ezra 5:8 tn Aram “stones of rolling.” The reference is apparently to stones too large to carry.
  10. Ezra 5:11 sn This great king of Israel would, of course, be Solomon.
  11. Ezra 5:12 tn Aram “fathers.”
  12. Ezra 5:12 tn Aram “hand” (singular).
  13. Ezra 5:12 sn A reference to the catastrophic events of 586 b.c.
  14. Ezra 5:13 sn Cyrus was actually a Persian king, but when he conquered Babylon in 539 b.c. he apparently appropriated to himself the additional title “king of Babylon.” The Syriac Peshitta substitutes “Persia” for “Babylon” here, but this is probably a hyper-correction.
  15. Ezra 5:14 tn Or “temple.”
  16. Ezra 5:14 tn Aram “they were given.”
  17. Ezra 5:15 tn Aram “upon its place.”
  18. Ezra 5:16 tn Aram “from then and until now.”
  19. Ezra 5:17 tn Aram “if upon the king it is good.”
  20. Ezra 5:17 tn Aram “the house of the treasures of the king.”