Then all who live in Egypt will know that I am the Lord.

“‘You have been a staff of reed(A) for the people of Israel. When they grasped you with their hands, you splintered(B) and you tore open their shoulders; when they leaned on you, you broke and their backs were wrenched.[a](C)

“‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: I will bring a sword against you and kill both man and beast.(D)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 29:7 Syriac (see also Septuagint and Vulgate); Hebrew and you caused their backs to stand

Then all those living in Egypt will know that I am the Lord
because they were a reed staff[a] for the house of Israel;
when they grasped you with their hand,[b] you broke and tore[c] their shoulders,
and when they leaned on you, you splintered and caused their legs to be unsteady.[d]

“‘Therefore, this is what the Sovereign Lord says: Look, I am about to bring a sword against you, and I will kill[e] every person and every animal.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 29:6 sn Cf. Isa 36:6.
  2. Ezekiel 29:7 tc The Hebrew consonantal text (Kethib) implies בְכַפְּךָ (vekappeka, “by your hand”) but the marginal reading (Qere) has simply בַכַּף (vakkaf, “by the hand”). The LXX reads: “with their hand,” implying בְכַפָּם (vekappam).
  3. Ezekiel 29:7 tn Or perhaps “dislocated.”
  4. Ezekiel 29:7 tn Heb “you caused to stand for them all their hips.” An emendation that switches two letters but is supported by the LXX yields the reading: “you caused all their hips to shake.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:103. In 2 Kgs 18:21 and Isa 36:6 trusting in the Pharaoh is compared to leaning on a staff. The oracle may reflect Hophra’s attempt to aid Jerusalem (Jer 37:5-8).
  5. Ezekiel 29:8 tn Heb “I will cut off from you.”