Add parallel Print Page Options

He said to me, “Son of man, feed your stomach and fill your belly with this scroll I am giving to you.” So I ate it,[a] and it was sweet like honey in my mouth.

He said to me, “Son of man, go to the house of Israel and speak my words to them. For you are not being sent to a people of unintelligible speech[b] and difficult language,[c] but[d] to the house of Israel—

Read full chapter


  1. Ezekiel 3:3 tc Heb “I ate,” a first common singular preterite plus paragogic he (ה). The ancient versions read “I ate it,” which is certainly the meaning in the context, and indicates they read the he as a third feminine singular pronominal suffix. The Masoretes typically wrote a mappiq in the he for the pronominal suffix but apparently missed this I ate it. A similar idea of consuming God’s word is found in Jer 15:16 and Rev 10:10, where it is also compared to honey and may be specifically reminiscent of this text.
  2. Ezekiel 3:5 tn Heb “deep of lip” (in the sense of incomprehensible).
  3. Ezekiel 3:5 tn Heb “heavy of tongue.” Similar language occurs in Exod 4:10 and Isa 33:19.
  4. Ezekiel 3:5 tn The conjunction “but” is not in the Hebrew text but is implied from the context.