Add parallel Print Page Options

24 For I will drive out[a] the nations before you and enlarge your borders; no one will covet[b] your land when you go up[c] to appear before the Lord your God three times[d] in the year.

25 “You must not offer the blood of my sacrifice with yeast; the sacrifice from the Feast of Passover must not remain until the following morning.[e]

26 “The first of the firstfruits of your soil you must bring to the house of the Lord your God.

“You must not cook a young goat in its mother’s milk.”[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 34:24 tn The verb is a Hiphil imperfect of יָרַשׁ (yarash), which means “to possess.” In the causative stem it can mean “dispossess” or “drive out.”
  2. Exodus 34:24 sn The verb “covet” means more than desire; it means that some action will be taken to try to acquire the land that is being coveted. It is one thing to envy someone for their land; it is another to be consumed by the desire that stops at nothing to get it (it, not something like it).
  3. Exodus 34:24 tn The construction uses the infinitive construct with a preposition and a suffixed subject to form the temporal clause.
  4. Exodus 34:24 tn The expression “three times” is an adverbial accusative of time.
  5. Exodus 34:25 sn See M. Haran, “The Passover Sacrifice,” Studies in the Religion of Ancient Israel (VTSup), 86-116.
  6. Exodus 34:26 sn See the note on this same command in 23:19.

24 I will drive out nations(A) before you and enlarge your territory,(B) and no one will covet your land when you go up three times each year to appear before the Lord your God.

25 “Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast,(C) and do not let any of the sacrifice from the Passover Festival remain until morning.(D)

26 “Bring the best of the firstfruits(E) of your soil to the house of the Lord your God.

“Do not cook a young goat in its mother’s milk.”(F)

Read full chapter