Add parallel Print Page Options

21 Baich anialwch y môr. Fel y mae corwynt yn y deau yn myned trwodd; felly y daw o’r anialwch, o wlad ofnadwy. Gweledigaeth galed a fynegwyd i mi. Yr anffyddlon sydd yn anffyddloni, a’r dinistrydd sydd yn dinistrio. Elam, dring; Media, gwarchae; gwneuthum i’w holl riddfan hi ddarfod. Am hynny y llanwyd fy llwynau o ddolur; gwewyr a’m daliasant fel gwewyr gwraig yn esgor; syrthiais wrth ei glywed, brawychais wrth ei weled. Cyfeiliornodd fy nghalon, braw a’m dychrynodd; efe a drodd fy nghyfnos ddymunol yn ddychryn i mi. Paratoa y bwrdd, gwylia yn y ddisgwylfa, bwyta, yf; cyfodwch, dywysogion; eneiniwch y darian. Oherwydd fel hyn y dywedodd yr Arglwydd wrthyf, Dos, gosod wyliedydd, myneged yr hyn a welo. Ac efe a welodd gerbyd, a dau o wŷr meirch, cerbyd asynnod, a cherbyd camelod; ac efe a ystyriodd yn ddyfal iawn dros ben. Ac efe a lefodd, Llew: fy arglwydd, ar y ddisgwylfa yr wyf fi yn sefyll liw dydd yn wastad, ac ar fy nghadwriaeth yr ydwyf yn sefyll bob nos. Ac wele, yma y mae yn dyfod gerbyd o wŷr, a dau o wŷr meirch. Ac efe a atebodd ac a ddywedodd, Syrthiodd, syrthiodd Babilon; a holl ddelwau cerfiedig ei duwiau hi a ddrylliodd efe i lawr. 10 O fy nyrniad, a chnwd fy llawr dyrnu! yr hyn a glywais gan Arglwydd y lluoedd, Duw Israel, a fynegais i chwi.

11 Baich Duma, Arnaf fi y mae yn galw o Seir, Y gwyliedydd, beth am y nos? y gwyliedydd, beth am y nos? y gwyliedydd, beth am y nos? 12 Dywedodd y gwyliedydd, Daeth y bore a’r nos hefyd: os ceisiwch, ceisiwch: dychwelwch, deuwch.

13 Baich ar Arabia. Yn y coed yn Arabia y lletywch chwi, fforddolion Dedanim. 14 Dygwch ddyfroedd i gyfarfod â’r sychedig, trigolion tir Tema, achubwch flaen y crwydrus â’i fara. 15 Oherwydd rhag cleddyfau y ffoesant, rhag y cleddyf noeth, a rhag y bwa anelog, a rhag trymder rhyfel. 16 Oherwydd fel hyn y dywedodd yr Arglwydd wrthyf fi, Cyn pen blwyddyn, o fath blwyddyn gwas cyflog, y derfydd hefyd holl anrhydedd Cedar: 17 A’r gweddill o rifedi saethyddion gwŷr cedyrn meibion Cedar, a leiheir: canys Arglwydd Dduw Israel a’i dywedodd.

A Prophecy Against Babylon

21 A prophecy(A) against the Desert(B) by the Sea:

Like whirlwinds(C) sweeping through the southland,(D)
    an invader comes from the desert,
    from a land of terror.

A dire(E) vision has been shown to me:
    The traitor betrays,(F) the looter takes loot.
Elam,(G) attack! Media,(H) lay siege!
    I will bring to an end all the groaning she caused.

At this my body is racked with pain,(I)
    pangs seize me, like those of a woman in labor;(J)
I am staggered by what I hear,
    I am bewildered(K) by what I see.
My heart(L) falters,
    fear makes me tremble;(M)
the twilight I longed for
    has become a horror(N) to me.

They set the tables,
    they spread the rugs,
    they eat, they drink!(O)
Get up, you officers,
    oil the shields!(P)

This is what the Lord says to me:

“Go, post a lookout(Q)
    and have him report what he sees.
When he sees chariots(R)
    with teams of horses,
riders on donkeys
    or riders on camels,(S)
let him be alert,
    fully alert.”

And the lookout[a](T) shouted,

“Day after day, my lord, I stand on the watchtower;
    every night I stay at my post.
Look, here comes a man in a chariot(U)
    with a team of horses.
And he gives back the answer:
    ‘Babylon(V) has fallen,(W) has fallen!
All the images of its gods(X)
    lie shattered(Y) on the ground!’”

10 My people who are crushed on the threshing floor,(Z)
    I tell you what I have heard
from the Lord Almighty,
    from the God of Israel.

A Prophecy Against Edom

11 A prophecy against Dumah[b]:(AA)

Someone calls to me from Seir,(AB)
    “Watchman, what is left of the night?
    Watchman, what is left of the night?”
12 The watchman replies,
    “Morning is coming, but also the night.
If you would ask, then ask;
    and come back yet again.”

A Prophecy Against Arabia

13 A prophecy(AC) against Arabia:(AD)

You caravans of Dedanites,(AE)
    who camp in the thickets of Arabia,
14     bring water for the thirsty;
you who live in Tema,(AF)
    bring food for the fugitives.
15 They flee(AG) from the sword,(AH)
    from the drawn sword,
from the bent bow
    and from the heat of battle.

16 This is what the Lord says to me: “Within one year, as a servant bound by contract(AI) would count it, all the splendor(AJ) of Kedar(AK) will come to an end. 17 The survivors of the archers, the warriors of Kedar, will be few.(AL)” The Lord, the God of Israel, has spoken.(AM)

Footnotes

  1. Isaiah 21:8 Dead Sea Scrolls and Syriac; Masoretic Text A lion
  2. Isaiah 21:11 Dumah, a wordplay on Edom, means silence or stillness.