Add parallel Print Page Options

22 Wives, ·yield to [submit to; be subject to; L to] your husbands, as you do to the Lord, 23 because the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church. And he is the Savior of the body, which is the church. 24 As the church ·yields [submits; is subject] to Christ, so you wives should ·yield [submit; be subject] to your husbands in everything [Col. 3:18; 1 Pet. 3:1–6].

25 Husbands, love your wives as Christ loved the church [Col. 3:19; 1 Pet. 3:7] and gave himself for her 26 to ·make her holy [sanctify her], cleansing her in the washing of water by the word [C the “washing” may be (1) baptism, (2) spiritual cleansing (Titus 3:5), or (3) an analogy drawn from the Jewish prenuptial bath (Ezek. 16:8–14); the “word” may be (1) the Gospel, (2) a baptismal formula, or (3) the confession of the one baptized]. 27 He did this so that he could present the church to himself ·like a bride in all her beauty [in splendor; glorious], with no ·evil or sin [L stain or wrinkle] or any other ·wrong thing in it [L such thing], but ·pure [holy] and ·without fault [blameless]. 28 In the same way, husbands should love their wives as they love their own bodies. The man who loves his wife loves himself. 29 [L For] No one ever hates his own ·body [T flesh], but feeds and takes care of it. And that is what Christ does for the church, 30 because we are ·parts [members] of his body. 31 The Scripture says, “·So [For this reason] a man will leave his father and mother and be ·united [joined] with his wife, and the two will become one ·body [flesh; Gen. 2:24].” 32 This ·secret [mystery] is ·very important [or great; profound]—I am talking about Christ and the church. 33 ·But [However; In any case; or To sum up] each one of you must love his wife as he loves himself, and a wife must ·respect [reverence; v. 21] her husband.

Read full chapter

22 · ho Wives gynē, be subject to ho your idios husbands anēr as hōs to the ho Lord kyrios, 23 for hoti the husband anēr is eimi the head kephalē of the ho wife gynē as hōs Christ Christos also kai · ho is the head kephalē of the ho church ekklēsia, and is himself autos the savior sōtēr of the ho body sōma. 24 But alla as hōs the ho church ekklēsia is subject hypotassō to ho Christ Christos, so houtōs also kai should · ho wives gynē be subject to their ho husbands anēr in en everything pas. 25 · ho Husbands anēr, love agapaō your ho wives gynē, just as kathōs · kai · ho Christ Christos loved agapaō the ho church ekklēsia and kai gave himself heautou up paradidōmi for hyper her autos, 26 that hina he might sanctify hagiazō her autos, cleansing katharizō her by the ho washing loutron of ho water hydōr through en the word rhēma, 27 so that hina he autos might present paristēmi the ho church ekklēsia to himself heautou in splendor endoxos, not having echō spot spilos or ē wrinkle rhytis or ē any tis · ho such thing toioutos, but alla that hina she might be eimi holy hagios and kai without blemish. 28 In the same way houtōs husbands anēr also kai should opheilō · ho love agapaō · ho their heautou wives gynē as hōs · ho their own heautou bodies sōma. He ho who loves agapaō · ho his heautou wife gynē loves agapaō himself heautou, 29 for gar no one oudeis ever pote hates miseō · ho his own heautou body sarx but alla nourishes ektrephō and kai takes care of thalpō it autos, just as kathōs · kai · ho Christ Christos does the ho church ekklēsia, 30 since hoti we are eimi members melos of ho his autos body sōma. 31  For anti this reason houtos a man anthrōpos shall leave kataleipō his ho father patēr and kai his ho mother mētēr and kai be joined proskollaō to pros · ho his autos wife gynē, and kai the ho two dyo shall become eimi one heis flesh sarx.” 32 · ho This houtos mystery mystērion is eimi profound megas, but de I egō am speaking legō about eis Christ Christos and kai about eis the ho church ekklēsia. 33 Nevertheless plēn, · kai each hekastos one heis of kata you hymeis · ho is to love agapaō · ho his heautou wife gynē as hōs he loves himself heautou, and de the ho wife gynē is to respect phobeomai her ho husband anēr.

Read full chapter