New English Translation
6 and he raised us up together with him and seated us together with him in the heavenly realms in Christ Jesus, 7 to demonstrate in the coming ages[a] the surpassing wealth of his grace in kindness toward[b] us in Christ Jesus. 8 For by grace you are saved[c] through faith,[d] and this is not from yourselves, it is the gift of God;Read full chapter
- Ephesians 2:7 tn Or possibly “to the Aeons who are about to come.”
- Ephesians 2:7 tn Or “upon.”
- Ephesians 2:8 tn See note on the same expression in v. 5.
- Ephesians 2:8 tc The feminine article is found before πίστεως (pisteōs, “faith”) in the Byzantine text as well as in A Ψ 1241 1881 al. Perhaps for some scribes the article was intended to imply creedal fidelity as a necessary condition of salvation (“you are saved through the faith”), although elsewhere in the corpus Paulinum the phrase διὰ τῆς πίστεως (dia tēs pisteōs) is used for the act of believing rather than the content of faith (cf. Rom 3:30, 31; Gal 3:14; Eph 3:17; Col 2:12). On the other side, strong representatives of the Alexandrian and Western texts (א B D* F G P 0278 6 33 1175 1505 1739 al bo) lack the article. Without the article, the meaning of the text is most likely “saved through faith” as opposed to “saved through the faith.” On both internal and external grounds the anarthrous wording is preferred.