Add parallel Print Page Options

Braćo, molite!

Najposlije, braćo, molite za nas da riječ Gospodnja trči i proslavlja se kao i kod vas, te da se izbavimo od nevaljalih i zlih ljudi, jer nemaju svi vjere. Ali vjeran je Gospodin koji će vas okrijepiti i sačuvati od Zloga. Uzdamo se pak, u Gospodinu, u vas: da činite i da ćete činiti ono što vam zapovijedamo. A neka bi Gospodin upravio vaša srca na ljubav Božju i postojanost Kristovu!

Neće li tko da radi, neka i ne jede!

Zapovijedamo vam, braćo, u ime Gospodina našega Isusa Krista, da se klonite svakoga brata koji je nemaran i ne živi po predaji koju su primili od nas.[a] Doista, sami znate kako nas treba nasljedovati, jer među vama nismo živjeli nemarno, niti smo badava jeli ičiji kruh - nego smo u trudu i muci radili noću i danju da ne bismo koga od vas opteretili. Ne što ne bismo imali prava, nego da vam sebe dadnemo za uzor da nas nasljedujete. 10 Jer kad bijasmo kod vas, ovo vam zapovijedasmo: »Neće li tko da radi, neka i ne jede.« 11 Čujemo, doista, da neki među vama žive nemarno; ne rade, a samo naoko rade. 12 Takvima pak zapovijedamo i opominjemo u Gospodinu Isusu Kristu neka smireno rade i svoj kruh jedu. 13 A vi, braćo, ne posustajte čineći dobro! 14 Ako li se tko ne pokorava našoj riječi u ovoj poslanici, pribilježite ga i ne družite se s njime kako bi se posramio. 15 Ali ga ne smatrajte za neprijatelja, nego ga opominjite kao brata.

Blagoslov i pozdrav

16 A sam Gospodin mira dao vam mir uvijek i na svaki način. Gospodin sa svima vama.

17 Pozdrav mojom rukom, Pavlovom, što je znak u svakoj poslanici: ovako pišem.

18 Milost Gospodina našega Isusa Krista sa svima vama![b]

Footnotes

  1. 2Sol 3,6 Umjesto »koju su primili«, neki rukopisi imaju: »koju je primio«, a drugi: »koju ste primili«.
  2. 2Sol 3,18 Neki rukopisi dodaju na kraju: »Amen. Druga Solunjanima pisana je iz Atene.«