(A)“You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, lest the whole yield be forfeited,[a] the crop that you have sown and the yield of the vineyard. 10 You shall not plow with an ox and a donkey together. 11 You shall not wear cloth of wool and linen mixed together.

12 (B)“You shall make yourself tassels on the four corners of the garment with which you cover yourself.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 22:9 Hebrew become holy

Illustrations of the Principle of Purity

You must not plant your vineyard with two kinds of seed; otherwise the entire yield, both of the seed you plant and the produce of the vineyard, will be defiled.[a] 10 You must not plow with an ox and a donkey harnessed together. 11 You must not wear clothing made with wool and linen meshed together.[b] 12 You shall make yourselves tassels[c] for the four corners of the clothing you wear.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 22:9 tn Heb “set apart.” The verb קָדַשׁ (qadash) in the Qal verbal stem (as here) has the idea of being holy or being treated with special care. Some take the meaning as “be off-limits, forfeited,” i.e., the total produce of the vineyard, both crops and grapes, have to be forfeited to the sanctuary (cf. Exod 29:37; 30:29; Lev 6:18, 27; Num 16:37-38; Hag 2:12).
  2. Deuteronomy 22:11 tn The Hebrew term שַׁעַטְנֵז (shaʿatnez) occurs only here and in Lev 19:19. HALOT 1610-11 s.v. takes it to be a contraction of words (שַׁשׁ [shash, “headdress”] and עַטְנַז [ʿatnaz, “strong”]). BDB 1043 s.v. שַׁעַטְנֵז offers the translation “mixed stuff” (cf. NEB “woven with two kinds of yarn”; NAB, NIV, NRSV, NLT “woven together”). The general meaning is clear even if the etymology is not.
  3. Deuteronomy 22:12 tn Heb “twisted threads” (גְּדִלִים, gedilim) appears to be synonymous with צִיצִת (tsitsit) which, in Num 15:38, occurs in a passage instructing Israel to remember the covenant. Perhaps that is the purpose of the tassels here as well. Cf. KJV, ASV “fringes”; NAB “twisted cords.”