Add parallel Print Page Options

Provision for Priests and Levites

18 The Levitical priests[a]—indeed, the entire tribe of Levi—will have no allotment or inheritance with Israel; they may eat the burnt offerings of the Lord and of his inheritance.[b] They[c] will have no inheritance in the midst of their fellow Israelites;[d] the Lord alone is their inheritance, just as he had told them. This shall be the priests’ fair allotment[e] from the people who offer sacrifices, whether bull or sheep—they must give to the priest the shoulder, the jowls, and the stomach. You must give them the best of your[f] grain, new wine, and olive oil, as well as the best of your wool when you shear your flocks. For the Lord your God has chosen them and their sons from all your tribes to stand[g] and serve in his name[h] permanently. Suppose a Levite comes by his own free will[i] from one of your villages, from any part of Israel where he is living,[j] to the place the Lord chooses and serves in the name of the Lord his God like his fellow Levites who stand there before the Lord. He must eat the same share they do, despite any profits he may gain from the sale of his family’s inheritance.[k]

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 18:1 tn The MT places the terms “priests” and “Levites” in apposition, thus creating an epexegetical construction in which the second term qualifies the first, i.e., “Levitical priests.” This is a way of asserting their legitimacy as true priests. The Syriac renders “to the priest and to the Levite,” making a distinction between the two, but one that is out of place here.
  2. Deuteronomy 18:1 sn Of his inheritance. This is a figurative way of speaking of the produce of the land the Lord will give to his people. It is the Lord’s inheritance, but the Levites are allowed to eat it since they themselves have no inheritance among the other tribes of Israel.
  3. Deuteronomy 18:2 tn Heb “he” (and throughout the verse).
  4. Deuteronomy 18:2 tn Heb “brothers,” but not referring to actual siblings. Cf. NASB “their countrymen”; NRSV “the other members of the community.”
  5. Deuteronomy 18:3 tn Heb “judgment”; KJV, NASB, NRSV “the priest’s due.”
  6. Deuteronomy 18:4 tn Heb “the firstfruits of your…” (so NIV).
  7. Deuteronomy 18:5 tc Smr and some Greek texts add “before the Lord your God” to bring the language into line with a formula found elsewhere (Deut 10:8; 2 Chr 29:11). This reading is not likely to be original, however.
  8. Deuteronomy 18:5 tn Heb “the name of the Lord.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
  9. Deuteronomy 18:6 tn Heb “according to all the desire of his soul.”
  10. Deuteronomy 18:6 tn Or “sojourning.” The verb used here refers to living temporarily in a place, not settling down.
  11. Deuteronomy 18:8 tn Presumably this would not refer to a land inheritance, since that was forbidden to the descendants of Levi (v. 1). More likely it referred to some family possessions (cf. NIV, NCV, NRSV, CEV) or other private property (cf. NLT “a private source of income”), or even support sent by relatives (cf. TEV “whatever his family sends him”).

18 “And there shall not be for the Levitical priests, the whole tribe of Levi, a plot of ground and an inheritance with Israel, rather they may eat an offering made by fire as their inheritance,[a] for Yahweh. And there shall not be for them[b] an inheritance of land in the midst of his brothers; rather Yahweh is his inheritance, just as he promised[c] to them.[d]

Now this shall be the share of the priest from the people, from those who sacrifice the sacrifice,[e] whether it is an ox, sheep, or goat, and they shall give the priest the shoulder and the jawbones and the stomach. The firstfruits[f] of your grain, your wine, and your olive oil and the firstfruits[g] of the fleece of your sheep you shall give to him. For Yahweh your God has chosen him from among all your tribes to stand to minister in the name of Yahweh, he and his sons forever.[h]

And if a[i] Levite comes from one of your towns[j] from anywhere in Israel[k] where he is residing, he may come whenever he desires,[l] to the place that Yahweh will choose, and he may minister in the name of Yahweh his God, just like all his brothers, the Levites who stand there[m] before[n] Yahweh. They shall eat equal portions,[o] apart from what he may receive from the sale of his patrimony.[p]

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 18:1 The meaning of the Hebrew text here is uncertain; possibly it reads: “rather an offering by fire then they will eat as their inheritance/patrimony”
  2. Deuteronomy 18:2 Hebrew “him”
  3. Deuteronomy 18:2 Literally “spoke”
  4. Deuteronomy 18:2 Hebrew “him”
  5. Deuteronomy 18:3 Literally “the sacrificers of the sacrifice”
  6. Deuteronomy 18:4 Hebrew “firstfruit”
  7. Deuteronomy 18:4 Hebrew “firstfruit”
  8. Deuteronomy 18:5 Literally “all of the days”
  9. Deuteronomy 18:6 Hebrew “the”
  10. Deuteronomy 18:6 Literally “gates”
  11. Deuteronomy 18:6 Literally “all of Israel”
  12. Deuteronomy 18:6 Literally “he may come in all the desire of his soul/inner self”
  13. Deuteronomy 18:7 Literally “the Levites the ones standing there”
  14. Deuteronomy 18:7 Literally “to the face of”
  15. Deuteronomy 18:8 Literally “a portion like a portion”
  16. Deuteronomy 18:8 Hebrew meaning of these phrases/words is not certain; also could translate as “except what they receive from the sale of their fathers’ estates” (NASB); or “what he may inherit from his father’s family”