New English Translation
6 Then all the color drained from the king’s face[a] and he became alarmed.[b] The joints of his hips gave way,[c] and his knees began knocking together. 7 The king called out loudly[d] to summon[e] the astrologers, wise men, and diviners. The king proclaimed[f] to the wise men of Babylon that anyone who could read this inscription and disclose its interpretation would be clothed in purple[g] and have a golden collar[h] placed on his neck and be third ruler in the kingdom.
8 So all the king’s wise men came in, but they were unable to read the writing or to make known its[i] interpretation to the king.Read full chapter
- Daniel 5:6 tn Aram “[the king’s] brightness changed for him.”
- Daniel 5:6 tn Aram “his thoughts were alarming him.”
- Daniel 5:6 tn Aram “his loins went slack.”
- Daniel 5:7 tn Aram “in strength.”
- Daniel 5:7 tn Aram “cause to enter.”
- Daniel 5:7 tn Aram “answered and said.”
- Daniel 5:7 sn Purple was a color associated with royalty in the ancient world.
- Daniel 5:7 tn The term translated “golden collar” here probably refers to something more substantial than merely a gold chain (cf. NIV, NCV, NRSV, NLT) or necklace (cf. NASB).
- Daniel 5:8 tc Read וּפִשְׁרֵהּ (ufishreh, “and its interpretation”) with the Qere rather than וּפִשְׁרָא (ufishraʾ, “and the interpretation”) of the Kethib.