New English Translation
9 For in him all the fullness of deity lives[a] in bodily form, 10 and you have been filled in him, who is the head over every ruler and authority. 11 In him you also were circumcised—not, however,[b] with a circumcision performed by human hands, but by the removal[c] of the fleshly body,[d] that is,[e] through the circumcision done by Christ.Read full chapter
- Colossians 2:9 sn In him all the fullness of deity lives. The present tense in this verse (“lives”) is significant. Again, as was stated in the note on 1:19, this is not a temporary dwelling, but a permanent one. Paul’s point is polemical against the idea that the fullness of God dwells anywhere else, as the Gnostics believed, except in Christ alone. At the incarnation, the second person of the Trinity assumed humanity, and is forever the God-man.
- Colossians 2:11 tn The terms “however” and “but” in this sentence were supplied in order to emphasize the contrast.
- Colossians 2:11 tn The articular noun τῇ ἀπεκδύσει (tē apekdusei) is a noun which ends in -σις (-sis) and therefore denotes action, i.e., “removal.” Since the head noun is a verbal noun, the following genitive τοῦ σώματος (tou sōmatos) is understood as an objective genitive, receiving the action of the head noun.
- Colossians 2:11 tn Grk “in the removal of the body of flesh.” The genitive τῆς σαρκός (tēs sarkos) has been translated as an attributive genitive, “fleshly body.”
- Colossians 2:11 tn The second prepositional phrase beginning with ἐν τῇ περιτομῇ (en tē peritomē) is parallel to the prepositional phrase ἐν τῇ ἀπεκδύσει (en tē apekdusei) and gives a further explanation of it. The words “that is” were supplied to bring out this force in the translation.