New English Translation
More Visions and Messages of Judgment
8 The Sovereign Lord showed me this: I saw[a] a basket of summer fruit.[b] 2 He said, “What do you see, Amos?” I replied, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end[c] has come for my people Israel! I will no longer overlook their sins.[d]
3 The women singing in the temple[e] will wail in that day.”
The Sovereign Lord is speaking.
“There will be many corpses littered everywhere![f] Be quiet!”
- Amos 8:1 tn Heb “behold” or “look.”
- Amos 8:1 sn The basket of summer fruit (also in the following verse) probably refers to figs from the summer crop, which ripens in August-September. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 115.
- Amos 8:2 sn There is a sound play here. The Hebrew word קֵץ (qets, “end”) sounds like קָיִץ (qayits, “summer fruit”). Possibly they were pronounced alike in the Northern dialect of Hebrew. This is a case where the vision is not the prophecy, but simply the occasion for a prophecy. The basket of summer fruit is only relevant as a means to get Amos to say qayits (קָיִץ) as an occasion for the Lord to say qets (קֵץ) and make the prophecy. Cf. Jer 1:11-14; Amos 7:7-8.
- Amos 8:2 tn Heb “I will no longer pass over him.”
- Amos 8:3 tn Or “palace” (NASB, NCV, TEV).
- Amos 8:3 tn Heb “Many corpses in every place he will throw out.” The subject of the verb is probably impersonal, though many emend the active (Hiphil) form to a passive (Hophal): “Many corpses in every place will be thrown out.”