Add parallel Print Page Options

Paul in Caesarea

When we completed our voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, greeted the brothers there, and stayed with them for one day. The next day, we left and came to Caesarea. We went to the home of Philip the evangelist, one of the Seven, and stayed with him. He had four unmarried daughters who could prophesy. 10 After we had been there for a number of days, a prophet named Agabus arrived from Judea. 11 He came to us, took Paul’s belt, and tied his own feet and hands with it. Then he said, “The Holy Spirit says, ‘This is how the Jewish leaders[a] in Jerusalem will tie up the man who owns this belt. Then they will hand him over to the gentiles.’” 12 When we heard this, we and the people who lived there begged Paul[b] not to go up to Jerusalem.

13 At this Paul replied, “What do you mean by crying and breaking my heart? I’m ready not only to be tied up in Jerusalem but even to die for the name of the Lord Jesus!”

14 When he could not be persuaded otherwise, we remained silent except to say, “May the Lord’s will be done.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 21:11 I.e. Judean leaders; lit. the Jews
  2. Acts 21:12 Lit. him

And de having completed dianyō the ho voyage from apo Tyre Tyros, we hēmeis came katantaō to eis Ptolemais Ptolemais, and kai we greeted aspazomai the ho brothers adelphos and stayed menō one heis day hēmera with para them autos. On the ho · de next epaurion day we departed exerchomai and went erchomai to eis Caesarea Kaisareia. · kai There we went eiserchomai into eis the ho house oikos of Philip Philippos the ho evangelist euangelistēs, who was eimi one of ek the ho seven hepta, and stayed menō with para him autos. ( He houtos · de had eimi four tessares unmarried parthenos daughters thugatēr who prophesied prophēteuō.) 10 While we were staying epimenō · de for many polys days hēmera, a tis prophet prophētēs named onoma Agabus Hagabos came katerchomai down from apo · ho Judea Ioudaia. 11 · kai He came erchomai to pros us hēmeis and kai, taking airō · ho Paul’ s Paulos belt zōnē, · ho he tied deō his heautou own · ho hands cheir and kai feet pous · ho with it and said legō, “ The ho Holy hagios Spirit pneuma says legō this hode: · ho This is how houtōs the ho Jews Ioudaios will tie up deō in en Jerusalem Ierousalēm the ho man anēr whose hos belt zōnē this houtos is eimi, · ho and kai will deliver paradidōmi him into eis the hands cheir of the Gentiles ethnos.’” 12 When hōs · de we heard akouō this houtos, both te we hēmeis and kai the ho local entopios people urged parakaleō him autos not to go anabainō up to eis Jerusalem Ierousalēm. 13 Then tote Paul Paulos answered apokrinomai, · ho What tis are you doing poieō, weeping klaiō and kai breaking synthryptō my egō · ho heart kardia? For gar I egō am echō ready hetoimōs not ou only monon to be tied deō up but alla also kai to die apothnēskō in eis Jerusalem Ierousalēm for hyper the ho name onoma of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous.” 14 And de since he autos would not be persuaded peithō, we fell silent hēsychazō, saying legō, “ Let the ho will thelēma of the ho Lord kyrios be done ginomai.”

Read full chapter