Acts 20:1-6
Lexham English Bible
Paul Travels Through Macedonia and Greece
20 Now after the turmoil had ceased, Paul summoned[a] the disciples, and after[b] encouraging them,[c] he said farewell and[d] departed to travel to Macedonia. 2 And after he[e] had gone through those regions and encouraged them at length,[f] he came to Greece 3 and stayed[g] three months. Because[h] a plot was made against him by the Jews as he[i] was about to set sail for Syria, he came to a decision to return through Macedonia. 4 And Sopater son of Pyrrhus from Berea, and Aristarchus and Secundus from Thessalonica, and Gaius from Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus from Asia, were accompanying him. 5 And these had gone on ahead and[j] were waiting for us in Troas. 6 And we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread and came to them at Troas within five days, where we stayed seven days.
Read full chapterFootnotes
- Acts 20:1 Here the participle (“summoned”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
- Acts 20:1 Here “after” is supplied as a component of the participle (“encouraging”) which is understood as temporal
- Acts 20:1 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Acts 20:1 Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb
- Acts 20:2 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had gone through”) which is understood as temporal
- Acts 20:2 Literally “with many a word”
- Acts 20:3 Here the participle (“stayed”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
- Acts 20:3 Here “because” is supplied as a component of the causal genitive absolute participle (“was made”)
- Acts 20:3 Here “as” is supplied as a component of the participle (“was about to”) which is understood as temporal
- Acts 20:5 Here “and” is supplied because the previous participle (“had gone on ahead”) has been translated as a finite verb
Acts 20:1-6
Mounce Reverse Interlinear New Testament
20 After meta · de the ho uproar thorybos ceased pauō, Paul Paulos sent metapempō for · ho the ho disciples mathētēs, and kai after encouraging parakaleō them and saying aspazomai farewell , he left exerchomai for eis Macedonia Makedonia. 2 When he had gone dierchomai through · de · ho those ekeinos parts meros and kai encouraged parakaleō them autos with many polys words logos, he came erchomai to eis · ho Greece Hellas. 3 He spent poieō three treis months mēn there, and when a plot epiboulē was hatched ginomai against him autos by hypo the ho Jews Ioudaios as he was about mellō to set anagō sail for eis · ho Syria Syria, he decided ginomai to ho return hypostrephō through dia Macedonia Makedonia. 4 · de Sopater Sōpatros, the son of Pyrrhus Pyrros from Berea Beroiaios, went with synepomai him autos, as de did Aristarchus Aristarchos and kai Secundus Sekoundos from Thessalonians Thessalonikeus, · kai Gaius Gaios a resident of Derbe Derbaios, · kai Timothy Timotheos, and de the Asians Asianos, Tychicus Tychikos and kai Trophimus Trophimos. 5 These houtos men · de had gone proerchomai on ahead and were waiting menō for us hēmeis in en Troas Trōias. 6 We hēmeis · de sailed ekpleō away after meta the ho days hēmera of ho Unleavened azymos Bread from apo Philippi Philippoi and kai joined erchomai pros the others autos in eis · ho Troas Trōias five pente days hēmera later achri, where hopou we stayed diatribō for seven hepta days hēmera.
Read full chapter2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.