Paul Accused Before the Proconsul Gallio

12 Now when[a] Gallio was proconsul of Achaia, the Jews rose up with one purpose against Paul and brought him before the judgment seat, 13 saying, “This man is persuading people to worship God contrary to the law!” 14 But when[b] Paul was about to open his[c] mouth, Gallio said to the Jews, “If it was some crime or wicked villainy, O Jews, I would have been justified in accepting[d] your complaint. 15 But if it is questions concerning a word and names and your own law,[e] see to it[f] yourselves! I do not wish to be a judge of these things.” 16 And he drove them away from the judgment seat. 17 So they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and[g] began beating[h] him[i] in front of the judgment seat. And none of these things was a concern to Gallio.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 18:12 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
  2. Acts 18:14 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was about”)
  3. Acts 18:14 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  4. Acts 18:14 Literally “with respect to a motive I would have accepted”
  5. Acts 18:15 Literally “the according to you law”
  6. Acts 18:15 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Acts 18:17 Here “and” is supplied because the previous participle (“seized”) has been translated as a finite verb
  8. Acts 18:17 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began beating”)
  9. Acts 18:17 Here the direct object is supplied from context in the English translation

12 But de when eimi Gallio Galliōn was eimi proconsul anthypatos of ho Achaia Achaia, the ho Jews Ioudaios rose katephistamai up with one accord homothumadon against · ho Paul Paulos and kai brought agō him autos before epi the ho tribunal bēma, 13 saying legō, “ This man houtos is persuading anapeithō · ho men anthrōpos to worship sebō · ho God theos in a way contrary to para the ho law nomos.” 14 But de when Paul Paulos was about mellō · ho to open anoigō his ho mouth stoma, Gallio Galliōn said legō · ho to pros the ho Jews Ioudaios, “ If ei it were eimi a matter tis of wrongdoing adikēma or ē a serious piece ponēros of villainy rhadiourgēma, O ō Jews Ioudaios, it would an be reasonable kata logos for me to put anechōmai up with you hymeis. 15 But de if ei the questions zētēma are eimi about peri a word logos and kai names onoma and kai your hymeis own ho law nomos, see horaō to it yourselves autos. I egō do boulomai not ou wish boulomai to be eimi a judge kritēs of these matters houtos.” 16 And kai he drove apelaunō them autos from apo the ho tribunal bēma. 17 And de they all pas took epilambanomai hold of Sosthenes Sōsthenēs, the ho ruler archisynagōgos of the synagogue , and began to beat typtō him in front emprosthen of the ho tribunal bēma. But kai none oudeis of these houtos things were of concern melei to ho Gallio Galliōn.

Read full chapter