Add parallel Print Page Options

until the day he was taken up to heaven,[a] after he had given orders[b] by[c] the Holy Spirit to the apostles he had chosen.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 1:2 tn The words “to heaven” are not in the Greek text, but are supplied from v. 11. Several modern translations (NIV, NRSV) supply the words “to heaven” after “taken up” to specify the destination explicitly mentioned later in 1:11.
  2. Acts 1:2 tn Or “commands.” Although some modern translations render ἐντειλάμενος (enteilamenos) as “instructions” (NIV, NRSV), the word implies authority or official sanction (G. Schrenk, TDNT 2:545), so that a word like “orders” conveys the idea more effectively. The action of the temporal participle is antecedent (prior) to the action of the verb it modifies (“taken up”).
  3. Acts 1:2 tn Or “through.”

until the day in which he was received up, after that he had given commandment through the Holy Spirit unto the apostles whom he had chosen:

Read full chapter

until the day he was taken up to heaven,(A) after giving instructions(B) through the Holy Spirit to the apostles(C) he had chosen.(D)

Read full chapter