Gott prüft und erzieht sein Volk

Haltet euch genau an alle Gebote, die ich euch heute weitergebe! Dann werdet ihr am Leben bleiben, euer Volk wird immer größer werden und das Land einnehmen, das der Herr euren Vorfahren versprochen hat.

Erinnert euch an den langen Weg, den der Herr, euer Gott, euch bis hierher geführt hat, an die vierzig Jahre in der Wüste. Er ließ euch in Schwierigkeiten geraten, um euch auf die Probe zu stellen. So wollte er sehen, wie ihr euch entscheiden würdet: ob ihr nach seinen Geboten leben würdet oder nicht. Er legte euch Entbehrungen auf und ließ euch hungern. Dann gab er euch das Manna zu essen, das weder ihr noch eure Vorfahren kanntet. Er wollte euch damit zeigen, dass der Mensch nicht allein von Brot lebt, sondern vor allem von den Worten des Herrn.

In diesen vierzig Jahren ist eure Kleidung nicht verschlissen, und eure Füße sind nicht geschwollen. Daran könnt ihr erkennen, dass der Herr, euer Gott, es gut mit euch meint. Er erzieht euch wie ein Vater seine Kinder. Beachtet deshalb seine Weisungen! Lebt so, wie es ihm gefällt, und habt Ehrfurcht vor ihm!

Der Herr, euer Gott, bringt euch in ein gutes Land. Es ist reich an Grundwasser, an Quellen und Bächen, die in den Bergen und Tälern entspringen. Es gibt dort Weizen und Gerste, Weintrauben und Feigen, Granatäpfel, Oliven und Honig. Ihr werdet nicht von karger Kost leben müssen, es wird euch an nichts fehlen. Das Gestein des Landes enthält Eisen, und in den Bergen könnt ihr Kupfer gewinnen.

10 Wenn ihr dann reichlich zu essen habt, preist den Herrn, euren Gott, für das gute Land, das er euch geschenkt hat! 11 Hütet euch davor, ihn zu vergessen und seine Gebote, Weisungen und Ordnungen zu missachten, die ich euch heute weitergebe. 12 Denn das könnte geschehen, wenn ihr genug zu essen habt, schöne Häuser baut und bewohnt, 13 wenn eure Herden wachsen und ihr reich werdet an Gold, Silber und anderen Gütern. 14 Dann könntet ihr überheblich werden und den Herrn, euren Gott, vergessen. Dabei hat er euch aus der Sklaverei in Ägypten befreit. 15 Er war es, der euch durch die große, schreckliche Wüste geführt hat, wo Giftschlangen und Skorpione lauerten. In diesem ausgedörrten Land ließ er für euch Wasser aus dem harten Felsen hervorquellen 16 und gab euch Manna zu essen, das eure Vorfahren nicht kannten. Durch diese schwere Zeit wollte er euch auf die Probe stellen, um euch danach umso mehr mit Gutem zu beschenken.

17 Wenn dieses Gute nun kommt, sagt nicht: »Das haben wir aus eigener Kraft geschafft, es ist unsere Leistung!« 18 Denkt vielmehr an den Herrn, euren Gott, von dem ihr die Kraft bekommen habt, all diesen Reichtum zu erwerben! Denn er hält sich an den Bund, den er mit euren Vorfahren geschlossen hat und der heute noch für euch gilt.

19 Wenn ihr aber jemals den Herrn, euren Gott, vergessen solltet und anderen Göttern nachlauft, ihnen dient und sie anbetet, werdet ihr zugrunde gehen, das versichere ich euch! 20 Wenn ihr nicht auf den Herrn, euren Gott, hört, werdet ihr genauso umkommen wie die Völker, die der Herr für euch vernichtet.

`All the command which I am commanding thee to-day ye observe to do, so that ye live, and have multiplied, and gone in, and possessed the land which Jehovah hath sworn to your fathers;

and thou hast remembered all the way which Jehovah thy God hath caused thee to go these forty years in the wilderness, in order to humble thee to try thee, to know that which [is] in thy heart, whether thou dost keep His commands or not.

`And He doth humble thee, and cause thee to hunger and doth cause thee to eat the manna (which thou hast not known, even thy fathers have not known), in order to cause thee to know that not by bread alone doth man live, but by every produce of the mouth of Jehovah man doth live.

`Thy raiment hath not worn out from off thee, and thy foot hath not swelled these forty years,

and thou hast known, with thy heart, that as a man chastiseth his son Jehovah thy God is chastising thee,

and thou hast kept the commands of Jehovah thy God, to walk in His ways, and to fear Him.

`For Jehovah thy God is bringing thee in unto a good land, a land of brooks of waters, of fountains, and of depths coming out in valley and in mountain:

a land of wheat, and barley, and vine, and fig, and pomegranate; a land of oil olive and honey;

a land in which without scarcity thou dost eat bread, thou dost not lack anything in it; a land whose stones [are] iron, and out of its mountains thou dost dig brass;

10 and thou hast eaten, and been satisfied, and hast blessed Jehovah thy God, on the good land which he hath given to thee.

11 `Take heed to thyself, lest thou forget Jehovah thy God so as not to keep His commands, and His judgments, and His statutes which I am commanding thee to-day;

12 lest thou eat, and hast been satisfied, and good houses dost build, and hast inhabited;

13 and thy herd and thy flock be multiplied, and silver and gold be multiplied to thee; and all that is thine be multiplied:

14 `And thy heart hath been high, and thou hast forgotten Jehovah thy God (who is bringing thee out of the land of Egypt, out of a house of servants;

15 who is causing thee to go in the great and the terrible wilderness -- burning serpent, and scorpion, and thirst -- where there is no water; who is bringing out to thee waters from the flinty rock;

16 who is causing thee to eat manna in the wilderness, which thy fathers have not known, in order to humble thee, and in order to try thee, to do thee good in thy latter end),

17 and thou hast said in thy heart, My power, and the might of my hand, hath made for me this wealth:

18 `And thou hast remembered Jehovah thy God, for He it [is] who is giving to thee power to make wealth, in order to establish His covenant which He hath sworn to thy fathers as [at] this day.

19 `And it hath been -- if thou really forget Jehovah thy God, and hast gone after other gods, and served them, and bowed thyself to them, I have testified against you to-day that ye do utterly perish;

20 as the nations whom Jehovah is destroying from your presence, so ye perish; because ye hearken not to the voice of Jehovah your God.

Remember the Lord Your God

“Every commandment which I command you today (A)you must [a]be careful to observe, that you may live and (B)multiply,[b] and go in and possess the land of which the Lord [c]swore to your fathers. And you shall remember that the Lord your God (C)led you all the way these forty years in the wilderness, to humble you and (D)test you, (E)to know what was in your heart, whether you would keep His commandments or not. So He humbled you, (F)allowed you to hunger, and (G)fed you with manna which you did not know nor did your fathers know, that He might make you know that man shall (H)not live by bread alone; but man lives by every word that proceeds from the mouth of the Lord. (I)Your garments did not wear out on you, nor did your foot swell these forty years. (J)You should [d]know in your heart that as a man chastens his son, so the Lord your God chastens you.

“Therefore you shall keep the commandments of the Lord your God, (K)to walk in His ways and to fear Him. For the Lord your God is bringing you into a good land, (L)a land of brooks of water, of fountains and springs, that flow out of valleys and hills; a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey; a land in which you will eat bread without scarcity, in which you will lack nothing; a land whose stones are iron and out of whose hills you can dig copper. 10 (M)When you have eaten and are full, then you shall bless the Lord your God for the good land which He has given you.

11 “Beware that you do not forget the Lord your God by not keeping His commandments, His judgments, and His statutes which I command you today, 12 (N)lest—when you have eaten and are [e]full, and have built beautiful houses and dwell in them; 13 and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold are [f]multiplied, and all that you have is multiplied; 14 (O)when your heart [g]is lifted up, and you (P)forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage; 15 who (Q)led you through that great and terrible wilderness, (R)in which were fiery serpents and scorpions and thirsty land where there was no water; (S)who brought water for you out of the flinty rock; 16 who fed you in the wilderness with (T)manna, which your fathers did not know, that He might humble you and that He might test you, (U)to do you good in the end— 17 then you say in your heart, ‘My power and the might of my hand have gained me this wealth.’

18 “And you shall remember the Lord your God, (V)for it is He who gives you power to get wealth, (W)that He may [h]establish His covenant which He swore to your fathers, as it is this day. 19 Then it shall be, if you by any means forget the Lord your God, and follow other gods, and serve them and worship them, (X)I testify against you this day that you shall surely perish. 20 As the nations which the Lord destroys before you, (Y)so you shall perish, because you would not be obedient to the voice of the Lord your God.

Footnotes

  1. Deuteronomy 8:1 observe to do
  2. Deuteronomy 8:1 increase in number
  3. Deuteronomy 8:1 promised
  4. Deuteronomy 8:5 consider
  5. Deuteronomy 8:12 satisfied
  6. Deuteronomy 8:13 increased
  7. Deuteronomy 8:14 becomes proud
  8. Deuteronomy 8:18 confirm