Add parallel Print Page Options

Remember Jesus Christ, risen from the dead, descended from David, as preached in my gospel, the gospel for which I am suffering and wearing fetters like a criminal. But the word of God is not fettered. 10 Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain salvation in Christ Jesus with its eternal glory. 11 The saying is sure:

If we have died with him, we shall also live with him;
12 if we endure, we shall also reign with him;
if we deny him, he also will deny us;
13 if we are faithless, he remains faithful—

for he cannot deny himself.

Read full chapter

Remember mnēmoneuō Jesus Iēsous Christ Christos, risen egeirō from ek the dead nekros, from ek the seed sperma of David Dauid, in accordance with kata · ho my egō gospel euangelion, because of en which hos I am suffering kakopatheō evil even mechri to the point of imprisonment desmos as hōs a serious criminal kakourgos, but alla the ho word logos of ho God theos is not ou bound deō. 10 On account of dia this houtos I am enduring hypomenō all things pas for the sake of dia the ho elect eklektos, that hina they autos also kai may experience tynchanō the salvation sōtēria that ho is in en Christ Christos Jesus Iēsous with meta eternal aiōnios glory doxa. 11 Trustworthy pistos is the ho saying logos, for gar: “ If ei we died together synapothnēskō, we will also kai live together syzaō. 12 If ei we endure hypomenō, we will also kai reign together symbasileuō. If ei we will deny arneomai Christ, he kakeinos will also deny arneomai us hēmeis. 13 If ei we are faithless apisteō, he ekeinos remains menō faithful pistos, for gar he is dynamai not ou able dynamai to deny arneomai himself heautou.”

Read full chapter