Add parallel Print Page Options

15 When he left there, he met[a] Jehonadab son of Rekab who had been looking for him.[b] Jehu greeted him and asked,[c] “Are you as committed to me as I am to you?”[d] Jehonadab answered, “I am!” Jehu replied, “If so, give me your hand.”[e] So he offered his hand and Jehu[f] pulled him up into the chariot. 16 Jehu[g] said, “Come with me and see how zealous I am for the Lord’s cause.”[h] So he[i] took him along in his chariot. 17 He went to Samaria and killed each of Ahab’s remaining family members who were in Samaria until he destroyed them,[j] in keeping with the Lord’s message which he had announced to Elijah.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 10:15 tn Heb “found.”
  2. 2 Kings 10:15 tn Heb “and he went from there and found Jehonadab son of Rekab [who was coming] to meet him.”
  3. 2 Kings 10:15 tn Heb “and he blessed him and said to him.”
  4. 2 Kings 10:15 tn Heb “Is there with your heart [what is] right, as my heart [is] with your heart?”
  5. 2 Kings 10:15 tc Heb “Jehonadab said, ‘There is and there is. Give your hand.’” If the text is allowed to stand, there are two possible ways to understand the syntax of וָיֵשׁ (vayesh), “and there is”: (1) The repetition of יֵשׁ (yesh, “there is and there is”) could be taken as emphatic, “indeed I am.” In this case, the entire statement could be taken as Jehonadab’s words or one could understand the words “give your hand” as Jehu’s. In the latter case the change in speakers is unmarked. (2) וָיֵשׁ begins Jehu’s response and has a conditional force, “if you are.” In this case, the transition in speakers is unmarked. However, it is possible that וַיֹּאמֶר (vayyoʾmer), “and he said,” or וַיֹּאמֶר יֵהוּא (vayyoʾmer yehu), “and Jehu said,” originally appeared between יֵשׁ and וָיֵשׁ and has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note that both the proposed וַיֹּאמֶר and וָיֵשׁ begin with vav, ו). The present translation assumes such a textual reconstruction; it is supported by the LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate.
  6. 2 Kings 10:15 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
  7. 2 Kings 10:16 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
  8. 2 Kings 10:16 tn Heb “and see my zeal for the Lord.”
  9. 2 Kings 10:16 tc The MT has a plural form, but this is most likely an error. The LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate all have the singular.
  10. 2 Kings 10:17 tn Heb “him.” The pronoun refers to Ahab who represents his entire family.

15 When he left there, he met Jehonadab son of Rechab coming to meet him; he greeted him and said to him, “Is your heart as true to mine as mine is to yours?”[a] Jehonadab answered, “It is.” Jehu said,[b] “If it is, give me your hand.” So he gave him his hand. Jehu took him up with him into the chariot.(A) 16 He said, “Come with me and see my zeal for the Lord.” So he[c] had him ride in his chariot.(B) 17 When he came to Samaria, he killed all who were left to Ahab in Samaria, until he had wiped them out according to the word of the Lord that he spoke to Elijah.(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. 10.15 Gk: Heb Is it right with your heart, as my heart is with your heart?
  2. 10.15 Gk: Heb lacks Jehu said
  3. 10.16 Gk Syr Tg: Heb they