2 Corinthians 8Tree of Life Version (TLV)
Eagerness to Give
8 Now we make known to you, brothers and sisters, the grace God has given to Messiah’s communities in Macedonia— 2 that in much testing by affliction, the abundance of their joy and their extreme poverty overflowed in a wealth of generosity on their part. 3 For I testify that according to their ability, and even beyond their ability, they gave of their own free will— 4 begging us with much urging for the favor of sharing in the relief of the kedoshim. 5 Moreover, it was not just as we had hoped, but they gave of themselves first to the Lord and then to us in keeping with God’s will. 6 So we urged Titus that, just as he had made a start before, so he should also complete this gracious service for you. 7 But as you excel in everything—in faith and speech and knowledge and all diligence, and in your love for us—also excel in this grace. 8 I am saying this not as a command, but I am trying to prove by the diligence of others the genuineness of your love as well. 9 For you know the grace of our Lord Yeshua the Messiah—that even though He was rich, yet for your sakes He became poor, so that through His poverty you might become rich. 10 Now I give my opinion in this matter, that it is a credit to you that a year ago you were the first to start—not only to do but even to be willing. 11 But now finish doing it, so that just as there was eagerness to be willing, so also to finish it, out of what you have. 12 For if the eagerness is present, the gift is acceptable according to what a person has, not according to what he doesn’t have. 13 For it is not relief for others and hardship for you, but as a matter of equality. 14 Your abundance at this present time meets their need, so that their abundance may also meet your need—so that there may be equality. 15 As it is written, “He who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little.”[a]
An Offering by Special Delivery
16 But thanks be to God, who put into the heart of Titus the same devotion for you. 17 For indeed he not only accepted our appeal, but went to you with eagerness and on his own initiative. 18 We are sending along with him the brother whose fame in connection with the Good News has spread throughout all of Messiah’s communities. 19 Not only that, but he has also been appointed by the communities as our travel companion with this gracious gift, which is administered by us for the glory of the Lord Himself and to show our eagerness to help. 20 We are taking this precaution, so that no one will blame us in regard to the way we administer this generous gift. 21 We have regard for what is honorable—not only before the Lord, but also before people. 22 Also with them we are sending our brother whom we have tested many times and found to be diligent in many things, but now even more diligent because of his great confidence in you. 23 As for Titus, he is my partner and fellow worker among you; as for our brothers, they are the emissaries of the communities, a glory to Messiah. 24 Therefore, before Messiah’s communities show them the proof of your love and of our boasting about you.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8SBL Greek New Testament (SBLGNT)
8 Γνωρίζομεν δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὴν χάριν τοῦ θεοῦ τὴν δεδομένην ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Μακεδονίας, 2 ὅτι ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν ἐπερίσσευσεν εἰς [a]τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν· 3 ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ [b]παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι 4 μετὰ πολλῆς παρακλήσεως δεόμενοι ἡμῶν, τὴν χάριν καὶ τὴν κοινωνίαν τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους— 5 καὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν ἀλλ’ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ κυρίῳ καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος θεοῦ, 6 εἰς τὸ παρακαλέσαι ἡμᾶς Τίτον ἵνα καθὼς προενήρξατο οὕτως καὶ ἐπιτελέσῃ εἰς ὑμᾶς καὶ τὴν χάριν ταύτην· 7 ἀλλ’ ὥσπερ ἐν παντὶ περισσεύετε, πίστει καὶ λόγῳ καὶ γνώσει καὶ πάσῃ σπουδῇ καὶ τῇ ἐξ [c]ἡμῶν ἐν ὑμῖν ἀγάπῃ, ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε.
8 Οὐ κατ’ ἐπιταγὴν λέγω ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων· 9 γινώσκετε γὰρ τὴν χάριν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅτι δι’ ὑμᾶς ἐπτώχευσεν πλούσιος ὤν, ἵνα ὑμεῖς τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ πλουτήσητε. 10 καὶ γνώμην ἐν τούτῳ δίδωμι· τοῦτο γὰρ ὑμῖν συμφέρει, οἵτινες οὐ μόνον τὸ ποιῆσαι ἀλλὰ καὶ τὸ θέλειν προενήρξασθε ἀπὸ πέρυσι· 11 νυνὶ δὲ καὶ τὸ ποιῆσαι ἐπιτελέσατε, ὅπως καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν οὕτως καὶ τὸ ἐπιτελέσαι ἐκ τοῦ ἔχειν. 12 εἰ γὰρ ἡ προθυμία πρόκειται, καθὸ ἐὰν [d]ἔχῃ εὐπρόσδεκτος, οὐ καθὸ οὐκ ἔχει. 13 οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, [e]ὑμῖν θλῖψις· ἀλλ’ ἐξ ἰσότητος 14 ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα, ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, ὅπως γένηται ἰσότης· 15 καθὼς γέγραπται· Ὁ τὸ πολὺ οὐκ ἐπλεόνασεν, καὶ ὁ τὸ ὀλίγον οὐκ ἠλαττόνησεν.
16 Χάρις δὲ τῷ θεῷ τῷ [f]διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου, 17 ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο, σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς. 18 συνεπέμψαμεν δὲ μετ’ αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν— 19 οὐ μόνον δὲ ἀλλὰ καὶ χειροτονηθεὶς ὑπὸ τῶν ἐκκλησιῶν συνέκδημος ἡμῶν [g]σὺν τῇ χάριτι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν πρὸς τὴν [h]αὐτοῦ τοῦ κυρίου δόξαν καὶ προθυμίαν ἡμῶν— 20 στελλόμενοι τοῦτο μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν, 21 [i]προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων. 22 συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν ὃν ἐδοκιμάσαμεν ἐν πολλοῖς πολλάκις σπουδαῖον ὄντα, νυνὶ δὲ πολὺ σπουδαιότερον πεποιθήσει πολλῇ τῇ εἰς ὑμᾶς. 23 εἴτε ὑπὲρ Τίτου, κοινωνὸς ἐμὸς καὶ εἰς ὑμᾶς συνεργός· εἴτε ἀδελφοὶ ἡμῶν, ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν, δόξα Χριστοῦ. 24 τὴν οὖν ἔνδειξιν τῆς ἀγάπης ὑμῶν καὶ ἡμῶν καυχήσεως ὑπὲρ ὑμῶν εἰς αὐτοὺς [j]ἐνδεικνύμενοι εἰς πρόσωπον τῶν ἐκκλησιῶν.