Add parallel Print Page Options

Noticia de la muerte de Saúl

1-2 Después de que Saúl murió, David peleó contra los amalecitas y los derrotó. Entonces regresó a Siclag y se quedó allí dos días. Al tercer día, llegó a Siclag uno de los soldados de Saúl. Venía con la ropa toda rota y con ceniza en la cabeza, lo que demostraba que venía muy triste. Cuando llegó ante David, se inclinó hasta tocar el suelo en señal de respeto.

David le preguntó:

—¿De dónde vienes?

Y el soldado le contestó:

—Me escapé del campo de batalla, donde peleaban los israelitas.

—¿Y qué pasó allí? —volvió a preguntar David.

El soldado respondió:

—El ejército israelita perdió la batalla. Muchos de nosotros escapamos, y muchos otros murieron. También murieron Saúl y su hijo Jonatán.

David insistió en preguntar:

—¿Y cómo sabes que Saúl y Jonatán murieron?

Y el soldado le respondió:

—Yo estaba en el cerro de Guilboa, y vi cuando Saúl se lanzó sobre su espada. Saúl vio que se acercaban los filisteos con sus carros de guerra y su caballería, me llamó y yo me puse a sus órdenes.

»Saúl me preguntó: “¿Quién eres?”, y yo le respondí: “Soy un amalecita”. Entonces me ordenó: “Ven, acércate a mí, y mátame. Estoy agonizando, pero no me puedo morir”.

10 »Yo lo ayudé a morir porque me di cuenta que de todos modos no iba a vivir. Luego le quité la corona y el brazalete que tenía en el brazo, y aquí los tiene usted, mi señor.

11-16 Una vez más, David le preguntó:

—¿De dónde dices que eres?

Él respondió:

—Soy hijo de un amalecita que vino a vivir en Israel.

Entonces David le dijo:

—¿Y cómo te atreviste a matar a quien Dios eligió como rey de su pueblo? Tú mismo reconoces tu culpa al decir: “Yo maté al elegido de Dios”.

Enseguida le ordenó David a uno de sus oficiales que matara al amalecita, y el oficial lo mató. Después de eso, David y sus hombres rompieron su ropa para mostrar su tristeza por la muerte de Saúl y Jonatán, y se echaron a llorar. Luego ayunaron y estuvieron muy tristes, pues también habían muerto muchos soldados israelitas.

David lamenta la muerte de Saúl y Jonatán

17 David entonó un canto para expresar su tristeza por la muerte de Saúl y Jonatán, 18 y ordenó que ese canto se le enseñara a toda la gente de Judá. Ese canto aparece en el libro del Justo, y dice así:

19 «¡Pobre Israel!
¡Los valientes que eran tu orgullo
cayeron muertos en las montañas!

20 »¡No se lo digan a nadie en Gat,
ni lo cuenten por las calles de Ascalón!
¡Que no se alegren las ciudades filisteas,
ni haga fiesta esa gente idólatra!

21 »¡Que nunca más vuelva a llover
en los campos y colinas de Guilboa!
¡Fue allí donde se burlaron
de los escudos de los valientes!
¡Fue allí donde perdió su brillo
el escudo de Saúl!

22 »¡Tanto las flechas de Jonatán
como la espada de Saúl
siempre estaban empapadas de sangre!
¡Siempre se clavaban en la grasa
de sus enemigos más valientes!

23 »¡Saúl y Jonatán,
mis amigos más queridos!
¡Más rápidos que las águilas,
y más fuertes que los leones!
¡Juntos disfrutaron de la vida!
¡Juntos sufrieron la muerte!

24 »¡Mujeres de Israel, lloren por Saúl,
que las vestía con grandes lujos
y las cubría con adornos de oro!

25 »¿Cómo pudieron los valientes
perder la vida en la batalla?
¡Jonatán ha caído muerto
en lo alto de la montaña!

26 »¡Qué triste estoy por ti, Jonatán!
¡Yo te quería más que a un hermano!
¡Mi cariño por ti fue mayor
que mi amor por las mujeres!

27 »¿Cómo pudieron los valientes
perder la vida en la batalla?»

David Mourns for Saul and Jonathan

Shortly after Saul had died, David returned from defeating the Amalekites and remained in Ziklag for two days. The next[a] day, a man escaped from Saul’s camp! With torn clothes and dirty hair, he approached David, fell to the ground, and bowed down to him.

David asked him, “Where did you come from?

He answered him, “I just escaped from Israel’s encampment.”

David continued questioning him, “How did things go? Please tell me!”

He replied, “The army has fled the battlefield, many of the army are wounded[b] or have died, and Saul and his son Jonathan are also dead.”

David asked the young man who related the story,[c] “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”

The young man who had been relating the story[d] answered, “I happened to be on Mount Gilboa and there was Saul, leaning on his spear! Meanwhile, the chariots and horsemen were rapidly drawing near. Saul[e] glanced behind him, saw me, and called out to me, so I replied, ‘Here I am!’ He asked me, ‘Who are you?’ So I answered him, ‘I’m an Amalekite!’ He begged me, ‘Please—come stand here next to me and kill me, because I’m still alive.’ 10 So I stood next to him and killed him, because I knew that he wouldn’t live after he had fallen. I took the crown that had been on his head, along with the bracelet that had been on his arm, and I have brought them to your majesty.”[f]

11 On hearing this,[g] David grabbed his clothes and tore them, as did all the men who were attending to him. 12 They mourned and wept, and then decided to fast[h] until dusk for Saul, for his son Jonathan, for the army of the Lord, and for the house of Israel, because they had fallen in battle.[i]

13 Meanwhile, David asked the young man who had told him the story,[j] “Where are you from?”

He answered, “I’m an Amalekite, the son of a foreign man.”

14 At this David asked him, “How is it that you weren’t afraid to raise your hand to strike the Lord’s anointed?”

15 Then David called out to one of his young men and ordered him, “Go up to him and cut him down!” So he attacked him and killed him.

16 David told him, “Your blood is on your own head, because your own words[k] testified against you! After all, you said, ‘I myself have killed the Lord’s anointed!’”

David’s Song for Saul and Jonathan

17 So David intoned this song of lament about Saul and his son Jonathan, 18 and he gave orders[l] to teach the descendants of Judah the art of warfare,[m] as is recorded in the Book of Jashar:[n]

19 “Your beauty, Israel, lies slain on your high places!
    O, how the valiant have fallen!
20 Don’t make it known in Gath!
    Don’t declare it in the avenues of Ashkelon!
Otherwise, the daughters of Philistia will rejoice;
    and the daughters of the uncircumcised will triumph.
21 Mountains of Gilboa,
    let no dew or rain fall on you,
        and may none of your fields be filled with plenty,
because in that place the shield of the valiant ones was defiled,
    the shield of Saul without an anointing with oil.
22 From the blood of the slain,
    from the blood of the valiant,
Jonathan’s bow would not retreat
    nor would Saul’s sword return empty.
23 Saul and Jonathan, loved and handsome in life,
    in death were not separated.
Swifter than eagles they were,
    and more valiant than lions.
24 Daughters of Israel, weep over Saul!
    He clothed you in scarlet luxury
        and decorated your garments with gold.
25 How have the valiant fallen in the tumult of battle!
    Jonathan lies slain on your high places.
26 I am in distress for you, my brother Jonathan.
    You have been most kind[o] to me.
Your love for me was extraordinary[p]
    beyond love from women.
27 How the valiant have fallen!
    How the weapons of war are destroyed!”

Footnotes

  1. 2 Samuel 1:2 Lit. third
  2. 2 Samuel 1:4 Lit. fallen
  3. 2 Samuel 1:5 The Heb. lacks the story
  4. 2 Samuel 1:6 The Heb. lacks the story
  5. 2 Samuel 1:7 Lit. He
  6. 2 Samuel 1:10 Lit. my lord; and so throughout the book
  7. 2 Samuel 1:11 Lit. Then
  8. 2 Samuel 1:12 Lit. wept, fasting
  9. 2 Samuel 1:12 Lit. fallen by the sword
  10. 2 Samuel 1:13 The Heb. lacks story
  11. 2 Samuel 1:16 Lit. mouth
  12. 2 Samuel 1:18 Lit. he said
  13. 2 Samuel 1:18 Lit. Judah the bow; or Judah the Song of the Bow; i.e., David’s lament in vs. 19-27
  14. 2 Samuel 1:18 Lit. the Book of the Upright; i.e. an ancient chronicle of Israel, apparently now lost.
  15. 2 Samuel 1:26 Or pleasant
  16. 2 Samuel 1:26 Or wonderful

David Hears of Saul’s Death(A)

After the death(B) of Saul, David returned from striking down(C) the Amalekites(D) and stayed in Ziklag two days. On the third day a man(E) arrived from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head.(F) When he came to David, he fell(G) to the ground to pay him honor.(H)

“Where have you come from?” David asked him.

He answered, “I have escaped from the Israelite camp.”

“What happened?” David asked. “Tell me.”

“The men fled from the battle,” he replied. “Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead.”

Then David said to the young man who brought him the report, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”

“I happened to be on Mount Gilboa,(I)” the young man said, “and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and their drivers in hot pursuit. When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, ‘What can I do?’

“He asked me, ‘Who are you?’

“‘An Amalekite,(J)’ I answered.

“Then he said to me, ‘Stand here by me and kill me!(K) I’m in the throes of death, but I’m still alive.’

10 “So I stood beside him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown(L) that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord.”

11 Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore(M) them. 12 They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the Lord and for the nation of Israel, because they had fallen by the sword.

13 David said to the young man who brought him the report, “Where are you from?”

“I am the son of a foreigner, an Amalekite,(N)” he answered.

14 David asked him, “Why weren’t you afraid to lift your hand to destroy the Lord’s anointed?(O)

15 Then David called one of his men and said, “Go, strike him down!”(P) So he struck him down, and he died.(Q) 16 For David had said to him, “Your blood be on your own head.(R) Your own mouth testified against you when you said, ‘I killed the Lord’s anointed.’”

David’s Lament for Saul and Jonathan

17 David took up this lament(S) concerning Saul and his son Jonathan,(T) 18 and he ordered that the people of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):(U)

19 “A gazelle[a] lies slain on your heights, Israel.
    How the mighty(V) have fallen!(W)

20 “Tell it not in Gath,(X)
    proclaim it not in the streets of Ashkelon,(Y)
lest the daughters of the Philistines(Z) be glad,
    lest the daughters of the uncircumcised rejoice.(AA)

21 “Mountains of Gilboa,(AB)
    may you have neither dew(AC) nor rain,(AD)
    may no showers fall on your terraced fields.[b](AE)
For there the shield of the mighty was despised,
    the shield of Saul—no longer rubbed with oil.(AF)

22 “From the blood(AG) of the slain,
    from the flesh of the mighty,
the bow(AH) of Jonathan did not turn back,
    the sword of Saul did not return unsatisfied.
23 Saul and Jonathan—
    in life they were loved and admired,
    and in death they were not parted.
They were swifter than eagles,(AI)
    they were stronger than lions.(AJ)

24 “Daughters of Israel,
    weep for Saul,
who clothed you in scarlet and finery,
    who adorned your garments with ornaments of gold.(AK)

25 “How the mighty have fallen in battle!
    Jonathan lies slain on your heights.
26 I grieve(AL) for you, Jonathan(AM) my brother;(AN)
    you were very dear to me.
Your love for me was wonderful,(AO)
    more wonderful than that of women.

27 “How the mighty have fallen!
    The weapons of war have perished!”(AP)

Footnotes

  1. 2 Samuel 1:19 Gazelle here symbolizes a human dignitary.
  2. 2 Samuel 1:21 Or / nor fields that yield grain for offerings