Oba dit beschloot ekj mie, daut ekj nich wada enn Truarichkjeit wud no junt kome.

Dan wan ekj junt truarich moak, waea wudd mie dan froo moake, bute dee, daen ek truarich muak?

Dit jrod schreef ekj junt, soo daut wan ekj kom, ekj nich wudd brucke truarich senne aewa daen dee mie sulle Freid brinje. En ekj ha daut toofetruehe enn junt aula, daut miene Freid uk june Freid es.

Dan ekj schreef junt met fael Aelend en Hoate Angst, en fael Trone, nich daut jie sulle Truarich senne, oba daut jie weete sulle woo groot miene Leew fa junt es.

Oba wan waea Truarich es, dee haft mie nich truarich jemoakt, oba tom Deel - daut ekj nich to fael saj - junt aula.

Fa soonem es dise Strof jenuach dee fonn de measchte jejaeft es worde,

aulsoo sull jie daem nu leewa fejaewe en treeste, daut dee nich derch groote Truarichkjeit to Grunnt kjemt.

Doaromm femon ekj junt daut jie am enn june Leew bestaedje.

Doaromm schreef ekj junt jrod, daut ekj junt oppe Proow stald, auf jie wudde enn aulem Jehaursaum senne.

10 Wautemma jie waem fejaewe, doo ekj uk; dan waut ekj fejaeft ha, wan ekj waut fejaeft ha, ha ekj daut jedone omm junet haulwe enn Christus,

11 daut dee Soton nich en Jenotte aewa onns kjricht, dan wie sent bekaunt met sien Faeanaeme.

12 Aus wie oba no Troohas kjeeme enn daem Herr sien Evanjeelium, en dee Herr onns ne Daea opjemoakt haud,

13 , haud ekj kjeene Fraed enn mien Jeist aus ekj Tietus mien Brooda nich funk. Aulsoo neem ekj Aufscheet en reised no Matsedoonean.

14 Oba Gott sie Dank, dee onns enn Christus emma enn Siejch leide deit, en moakt daen Jeroch fonn siene Erkjantnes bekaunt enn aule Staede derch onns.

15 Dan waeajen Christus sent wie en seetet Jeroch to Gott enn daen dee jerat woare, en uk enn daen dee felore gone;

16 to dee felorne sent wie en Jeroch fom Doot tom Doot, en to daen dee jerat sent, en Jeroch fom Laewe tom Laewe. Waea es doato faeaijch?

17 Dan wie sent nich soo aus faele dee Haundel driewe met Gott sien Wuat, oba soone dee truhoatijch sent, en raede fonn Gott en fer Gott enn Christus.

So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.(A) For if I grieve you,(B) who is left to make me glad but you whom I have grieved? I wrote as I did,(C) so that when I came I would not be distressed(D) by those who should have made me rejoice. I had confidence(E) in all of you, that you would all share my joy. For I wrote you(F) out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.

Forgiveness for the Offender

If anyone has caused grief,(G) he has not so much grieved me as he has grieved all of you to some extent—not to put it too severely. The punishment(H) inflicted on him by the majority is sufficient. Now instead, you ought to forgive and comfort him,(I) so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow. I urge you, therefore, to reaffirm your love for him. Another reason I wrote you(J) was to see if you would stand the test and be obedient in everything.(K) 10 Anyone you forgive, I also forgive. And what I have forgiven—if there was anything to forgive—I have forgiven in the sight of Christ for your sake, 11 in order that Satan(L) might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.(M)

Ministers of the New Covenant

12 Now when I went to Troas(N) to preach the gospel of Christ(O) and found that the Lord had opened a door(P) for me, 13 I still had no peace of mind,(Q) because I did not find my brother Titus(R) there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.(S)

14 But thanks be to God,(T) who always leads us as captives in Christ’s triumphal procession and uses us to spread the aroma(U) of the knowledge(V) of him everywhere. 15 For we are to God the pleasing aroma(W) of Christ among those who are being saved and those who are perishing.(X) 16 To the one we are an aroma that brings death;(Y) to the other, an aroma that brings life. And who is equal to such a task?(Z) 17 Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit.(AA) On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity,(AB) as those sent from God.(AC)