A A A A A
Bible Book List

列王紀上 5:1-6 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

與希蘭王立約建殿

推羅希蘭平素愛大衛,他聽見以色列人膏所羅門,接續他父親做王,就差遣臣僕來見他。 所羅門也差遣人去見希蘭,說: 「你知道我父親大衛因四圍的爭戰,不能為耶和華他神的名建殿,直等到耶和華使仇敵都服在他腳下。 現在耶和華我的神使我四圍平安,沒有仇敵,沒有災禍。 我定意要為耶和華我神的名建殿,是照耶和華應許我父親大衛的話說:『我必使你兒子接續你坐你的位,他必為我的名建殿。』 所以求你吩咐你的僕人在黎巴嫩為我砍伐香柏木,我的僕人也必幫助他們,我必照你所定的,給你僕人的工價。因為你知道,在我們中間沒有人像西頓人善於砍伐樹木。」

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

列王紀上 5:7-18 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

希蘭聽見所羅門的話,就甚喜悅,說:「今日應當稱頌耶和華!因他賜給大衛一個有智慧的兒子,治理這眾多的民。」 希蘭打發人去見所羅門,說:「你差遣人向我所提的那事,我都聽見了。論到香柏木和松木,我必照你的心願而行。 我的僕人必將這木料從黎巴嫩運到海裡,紮成筏子,浮海運到你所指定我的地方,在那裡拆開,你就可以收取。你也要成全我的心願,將食物給我的家。」 10 於是希蘭照著所羅門所要的,給他香柏木和松木。 11 所羅門希蘭麥子二萬歌珥,清油二十歌珥,做他家的食物,所羅門每年都是這樣給希蘭 12 耶和華照著所應許的賜智慧給所羅門希蘭所羅門和好,彼此立約。

13 所羅門王從以色列人中挑取服苦的人共有三萬, 14 派他們輪流每月一萬人上黎巴嫩去,一個月在黎巴嫩,兩個月在家裡,亞多尼蘭掌管他們。 15 所羅門用七萬扛抬的,八萬在山上鑿石頭的。 16 此外,所羅門用三千三百督工的,監管工人。 17 王下令,人就鑿出又大又寶貴的石頭來,用以立殿的根基。 18 所羅門的匠人和希蘭的匠人並迦巴勒人,都將石頭鑿好,預備木料和石頭建殿。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

歷代志下 2 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

所羅門定意建殿

所羅門定意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的國建造宮室。 所羅門就挑選七萬扛抬的,八萬在山上鑿石頭的,三千六百督工的。 所羅門差人去見推羅希蘭,說:「你曾運香柏木於我父大衛建宮居住,求你也這樣待我。 我要為耶和華我神的名建造殿宇,分別為聖獻給他,在他面前焚燒美香,常擺陳設餅,每早晚、安息日、月朔並耶和華我們神所定的節期獻燔祭。這是以色列人永遠的定例。 我所要建造的殿宇甚大,因為我們的神至大,超乎諸神。 天和天上的天尚且不足他居住的,誰能為他建造殿宇呢?我是誰,能為他建造殿宇嗎?不過在他面前燒香而已。 現在求你差一個巧匠來,就是善用金、銀、銅、鐵和紫色、朱紅色、藍色線,並精於雕刻之工的巧匠,與我父大衛猶大耶路撒冷所預備的巧匠一同做工。 又求你從黎巴嫩運些香柏木、松木、檀香木到我這裡來,因我知道你的僕人善於砍伐黎巴嫩的樹木,我的僕人也必與你的僕人同工。 這樣,可以給我預備許多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。 10 你的僕人砍伐樹木,我必給他們打好了的小麥二萬歌珥,大麥二萬歌珥,酒二萬罷特,油二萬罷特。」

推羅王希蘭允助其成

11 推羅希蘭寫信回答所羅門說:「耶和華因為愛他的子民,所以立你做他們的王。」 12 又說:「創造天地的耶和華以色列的神是應當稱頌的!他賜給大衛王一個有智慧的兒子,使他有謀略聰明,可以為耶和華建造殿宇,又為自己的國建造宮室。 13 現在我打發一個精巧有聰明的人去,他是我父親希蘭所用的, 14 支派一個婦人的兒子,他父親是推羅人。他善用金、銀、銅、鐵、石、木,和紫色、藍色、朱紅色線與細麻製造各物,並精於雕刻,又能想出各樣的巧工。請你派定這人與你的巧匠和你父我主大衛的巧匠一同做工。 15 我主所說的小麥、大麥、酒、油,願我主運來給眾僕人。 16 我們必照你所需用的,從黎巴嫩砍伐樹木,紮成筏子,浮海運到約帕,你可以從那裡運到耶路撒冷。」

所羅門選匠派工

17 所羅門仿照他父大衛,數點住在以色列地所有寄居的外邦人,共有十五萬三千六百名, 18 使七萬人扛抬材料,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人督理工作。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

列王紀上 9:20-22 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

20 至於國中所剩下不屬以色列人的亞摩利人、人、比利洗人、希未人、耶布斯人, 21 就是以色列人不能滅盡的,所羅門挑取他們的後裔做服苦的奴僕,直到今日。 22 唯有以色列人,所羅門不使他們做奴僕,乃是做他的戰士、臣僕、統領、軍長、車兵長、馬兵長。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

歷代志下 2:17-18 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

所羅門選匠派工

17 所羅門仿照他父大衛,數點住在以色列地所有寄居的外邦人,共有十五萬三千六百名, 18 使七萬人扛抬材料,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人督理工作。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

列王紀上 6:1-13 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

始建聖殿

以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘。 又為殿做了嚴緊的窗櫺。 靠著殿牆,圍著外殿、內殿,造了三層旁屋, 下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。 建殿是用山中鑿成的石頭,建殿的時候,錘子、斧子和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。 在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。 所羅門建殿,安置香柏木的棟梁,又用香柏木板遮蓋。 10 靠著殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟梁擱在殿牆坎上。

耶和華之約

11 耶和華的話臨到所羅門說: 12 「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。 13 我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

創世記 22:1-18 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

神試驗亞伯拉罕

22 這些事以後,神要試驗亞伯拉罕,就呼叫他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」 神說:「你帶著你的兒子,就是你獨生的兒子,你所愛的以撒,往摩利亞地去,在我所要指示你的山上,把他獻為燔祭。」 亞伯拉罕清早起來,備上驢,帶著兩個僕人和他兒子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往神所指示他的地方去了。 到了第三日,亞伯拉罕舉目遠遠地看見那地方。 亞伯拉罕對他的僕人說:「你們和驢在此等候,我與童子往那裡去拜一拜,就回到你們這裡來。」 亞伯拉罕把燔祭的柴放在他兒子以撒身上,自己手裡拿著火與刀,於是二人同行。 以撒對他父親亞伯拉罕說:「父親哪!」亞伯拉罕說:「我兒,我在這裡。」以撒說:「請看,火與柴都有了,但燔祭的羊羔在哪裡呢?」 亞伯拉罕說:「我兒,神必自己預備做燔祭的羊羔。」於是二人同行。

他們到了神所指示的地方,亞伯拉罕在那裡築壇,把柴擺好,捆綁他的兒子以撒,放在壇的柴上。 10 亞伯拉罕就伸手拿刀,要殺他的兒子。 11 耶和華的使者從天上呼叫他說:「亞伯拉罕亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」 12 天使說:「你不可在這童子身上下手,一點不可害他。現在我知道你是敬畏神的了,因為你沒有將你的兒子,就是你獨生的兒子,留下不給我。」 13 亞伯拉罕舉目觀看,不料,有一隻公羊,兩角扣在稠密的小樹中。亞伯拉罕就取了那隻公羊來,獻為燔祭,代替他的兒子。 14 亞伯拉罕給那地方起名叫耶和華以勒[a],直到今日人還說:「在耶和華的山上必有預備。」 15 耶和華的使者第二次從天上呼叫亞伯拉罕說: 16 「耶和華說:『你既行了這事,不留下你的兒子,就是你獨生的兒子,我便指著自己起誓說: 17 論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來,如同天上的星,海邊的沙;你子孫必得著仇敵的城門; 18 並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」

Footnotes:

  1. 創世記 22:14 意思就是「耶和華必預備」。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

撒母耳記下 24:18-25 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

大衛築壇獻祭

18 當日,迦得來見大衛,對他說:「你上去,在耶布斯亞勞拿的禾場上為耶和華築一座壇。」 19 大衛就照著迦得奉耶和華名所說的話上去了。 20 亞勞拿觀看,見王和他臣僕前來,就迎接出去,臉伏於地,向王下拜, 21 說:「我主我王為何來到僕人這裡呢?」大衛說:「我要買你這禾場,為耶和華築一座壇,使民間的瘟疫止住。」 22 亞勞拿大衛說:「我主我王,你喜悅用什麼,就拿去獻祭。看哪,這裡有牛可以做燔祭,有打糧的器具和套牛的軛可以當柴燒。 23 王啊,這一切,我亞勞拿都奉給你。」又對王說:「願耶和華你的神悅納你!」 24 王對亞勞拿說:「不然,我必要按著價值向你買。我不肯用白得之物做燔祭獻給耶和華我的神。」大衛就用五十舍客勒銀子買了那禾場與牛。 25 大衛在那裡為耶和華築了一座壇,獻燔祭和平安祭。如此,耶和華垂聽國民所求的,瘟疫在以色列人中就止住了。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

歷代志下 3:1 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

開始建殿

所羅門就在耶路撒冷耶和華向他父大衛顯現的摩利亞山上,就是耶布斯阿珥楠的禾場上,大衛所指定的地方,預備好了,開工建造耶和華的殿。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

列王紀上 6:14-38 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

造內殿

14 所羅門建造殿宇。 15 殿裡面用香柏木板貼牆,從地到篷頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。 16 內殿,就是至聖所,長二十肘,從地到篷頂用香柏木板遮蔽[a] 17 內殿前的外殿,長四十肘。 18 殿裡一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽,上面刻著野瓜和初開的花。 19 殿裡預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。 20 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上精金。又用香柏木做壇,包上精金。 21 所羅門用精金貼了殿內的牆,又用金鏈子掛在內殿前門扇,用金包裹。 22 全殿都貼上金子,直到貼完。內殿前的壇,也都用金包裹。

造二基路伯

23 他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。 24 這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘。 25 那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形象都是一樣。 26 這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。 27 他將兩個基路伯安在內殿裡,基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,裡邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接。 28 又用金子包裹二基路伯。

殿之裝飾

29 內殿、外殿周圍的牆上都刻著基路伯、棕樹和初開的花。 30 內殿、外殿的地板都貼上金子。 31 又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框,門口有牆的五分之一。 32 在橄欖木做的兩門扇上刻著基路伯、棕樹和初開的花,都貼上金子。 33 又用橄欖木製造外殿的門框,門口有牆的四分之一。 34 用松木做門兩扇,這扇分兩扇,是摺疊的,那扇分兩扇,也是摺疊的。 35 上面刻著基路伯、棕樹和初開的花,都用金子貼了。 36 他又用鑿成的石頭三層,香柏木一層建築內院。

37 所羅門在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。 38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按著樣式造成。他建殿的工夫共有七年。

Footnotes:

  1. 列王紀上 6:16 或作:隔斷。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

歷代志下 2:4-9 Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

我要為耶和華我神的名建造殿宇,分別為聖獻給他,在他面前焚燒美香,常擺陳設餅,每早晚、安息日、月朔並耶和華我們神所定的節期獻燔祭。這是以色列人永遠的定例。 我所要建造的殿宇甚大,因為我們的神至大,超乎諸神。 天和天上的天尚且不足他居住的,誰能為他建造殿宇呢?我是誰,能為他建造殿宇嗎?不過在他面前燒香而已。 現在求你差一個巧匠來,就是善用金、銀、銅、鐵和紫色、朱紅色、藍色線,並精於雕刻之工的巧匠,與我父大衛猶大耶路撒冷所預備的巧匠一同做工。 又求你從黎巴嫩運些香柏木、松木、檀香木到我這裡來,因我知道你的僕人善於砍伐黎巴嫩的樹木,我的僕人也必與你的僕人同工。 這樣,可以給我預備許多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes