Instructions and Greetings

16 Now concerning (A)the collection for [a](B)the saints, as (C)I directed the churches of (D)Galatia, so you are to do as well. On (E)the first day of every week, each of you is to [b]put aside and save as he may prosper, so that (F)no collections need to be made when I come. When I arrive, (G)whomever you approve, I will send them with letters to take your gift to Jerusalem; and if it is appropriate for me to go also, they will go with me.

But I (H)will come to you after I go through (I)Macedonia; for I (J)am going through Macedonia, and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may (K)send me on my way wherever I go. For I do not want to see you now (L)just in passing; for I hope to remain with you for some time, (M)if the Lord permits. But I will remain in (N)Ephesus until (O)Pentecost; for a (P)wide door [c]for effective service has opened to me, and (Q)there are many adversaries.

10 Now if (R)Timothy comes, see that he [d]has no reason to be afraid while among you, for he is doing (S)the Lord’s work, as I also am. 11 (T)So do not look down on him, anyone. But (U)send him on his way (V)in peace, so that he may come to me; for I expect him with the brothers.

12 Now concerning our brother (W)Apollos, I strongly encouraged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now, but he will come when he has the opportunity.

13 (X)Be on the alert, (Y)stand firm in the faith, (Z)act like men, (AA)be strong. 14 All that you do must be done (AB)in love.

15 Now I urge you, brothers and sisters: you know the (AC)household of Stephanas, that [e]they are the (AD)first fruits of (AE)Achaia, and that they have devoted themselves to (AF)ministry to (AG)the [f]saints; 16 I urge that (AH)you also be subject to such as these and to everyone who helps in the work and labors. 17 I rejoice over the [g](AI)coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they have [h]supplied (AJ)what was lacking on your part. 18 For they (AK)have refreshed my spirit and yours. Therefore (AL)acknowledge such men.

19 The churches of [i](AM)Asia greet you. (AN)Aquila and Prisca greet you heartily in the Lord, with (AO)the church that is in their house. 20 All the brothers and sisters greet you. (AP)Greet one another with a holy kiss.

21 The greeting is in (AQ)my own hand—that of Paul. 22 If anyone does not love the Lord, he is to be [j](AR)accursed. [k](AS)Maranatha! 23 (AT)The grace of the Lord Jesus be with you. 24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 16:1 I.e., the Christians in Jerusalem
  2. 1 Corinthians 16:2 Lit put with himself
  3. 1 Corinthians 16:9 Lit and effective
  4. 1 Corinthians 16:10 Lit is with you without reason to fear
  5. 1 Corinthians 16:15 Lit it is
  6. 1 Corinthians 16:15 Lit holy ones; i.e., God’s people
  7. 1 Corinthians 16:17 Or presence
  8. 1 Corinthians 16:17 Or made up for your absence
  9. 1 Corinthians 16:19 I.e., west coast province of Asia Minor
  10. 1 Corinthians 16:22 Gr anathema
  11. 1 Corinthians 16:22 Aramaic [Our] Lord, come!

16 Περὶ δὲ τῆς λογείας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε. κατὰ μίαν [a]σαββάτου ἕκαστος ὑμῶν παρ’ ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ τι [b]ἐὰν εὐοδῶται, ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογεῖαι γίνωνται. ὅταν δὲ παραγένωμαι, οὓς [c]ἐὰν δοκιμάσητε δι’ ἐπιστολῶν, τούτους πέμψω ἀπενεγκεῖν τὴν χάριν ὑμῶν εἰς Ἰερουσαλήμ· ἐὰν δὲ [d]ἄξιον ᾖ τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

Ἐλεύσομαι δὲ πρὸς ὑμᾶς ὅταν Μακεδονίαν διέλθω, Μακεδονίαν γὰρ διέρχομαι, πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν [e]παραμενῶ ἢ [f]καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι. οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν, ἐλπίζω [g]γὰρ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ κύριος [h]ἐπιτρέψῃ. [i]ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς πεντηκοστῆς· θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.

10 Ἐὰν δὲ ἔλθῃ Τιμόθεος, βλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς, τὸ γὰρ ἔργον κυρίου ἐργάζεται ὡς [j]κἀγώ· 11 μή τις οὖν αὐτὸν ἐξουθενήσῃ. προπέμψατε δὲ αὐτὸν ἐν εἰρήνῃ, ἵνα ἔλθῃ πρός [k]με, ἐκδέχομαι γὰρ αὐτὸν μετὰ τῶν ἀδελφῶν.

12 Περὶ δὲ Ἀπολλῶ τοῦ ἀδελφοῦ, πολλὰ παρεκάλεσα αὐτὸν ἵνα ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς μετὰ τῶν ἀδελφῶν· καὶ πάντως οὐκ ἦν θέλημα ἵνα νῦν ἔλθῃ, ἐλεύσεται δὲ ὅταν εὐκαιρήσῃ.

13 Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε. 14 πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.

15 Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί· οἴδατε τὴν οἰκίαν Στεφανᾶ, ὅτι ἐστὶν ἀπαρχὴ τῆς Ἀχαΐας καὶ εἰς διακονίαν τοῖς ἁγίοις ἔταξαν ἑαυτούς· 16 ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι. 17 χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ [l]ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν, 18 ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν. ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους.

19 Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τῆς Ἀσίας. [m]ἀσπάζεται ὑμᾶς ἐν κυρίῳ πολλὰ Ἀκύλας καὶ [n]Πρίσκα σὺν τῇ κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίᾳ. 20 ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες. ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ.

21 Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. 22 εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν [o]κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. [p]Μαράνα θά. 23 ἡ χάρις τοῦ κυρίου [q]Ἰησοῦ μεθ’ ὑμῶν. 24 ἡ ἀγάπη μου μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ [r]Ἰησοῦ.

Footnotes

  1. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:2 σαββάτου WH Treg NIV ] σαββάτων RP
  2. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:2 ἐὰν WH Treg NIV ] ἂν RP
  3. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:3 ἐὰν WH NIV RP ] ἂν Treg
  4. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:4 ἄξιον ᾖ WH Treg NIV ] ᾖ ἄξιον RP
  5. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 παραμενῶ Treg NIV RP ] καταμενῶ WH
  6. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:6 καὶ Treg NIV RP ] – WH
  7. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 γὰρ WH Treg NIV ] δὲ RP
  8. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:7 ἐπιτρέψῃ WH Treg NIV ] ἐπιτρέπῃ RP
  9. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:8 ἐπιμενῶ Treg NIV RP ] ἐπιμένω WH
  10. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:10 κἀγώ NIV Treg RP ] ἐγώ WH
  11. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:11 με WH NIV RP ] ἐμέ Treg
  12. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:17 ὑμέτερον WH Treg NIV ] ὑμῶν RP
  13. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:19 ἀσπάζεται WH NIV ] ἀσπάζονται Treg RP
  14. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:19 Πρίσκα WH Treg NIV ] Πρίσκιλλα RP
  15. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 κύριον WH Treg NIV ] + Ἰησοῦν Χριστόν RP
  16. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Μαράνα θά NIV] Μαρὰν ἀθά WH Treg RP
  17. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:23 Ἰησοῦ WH Treg NIV ] + Χριστοῦ RP
  18. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:24 Ἰησοῦ WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP