1 Corinthians 1:11-13
New English Translation
11 For members of Chloe’s household have made it clear to me, my brothers and sisters,[a] that there are quarrels[b] among you. 12 Now I mean this, that[c] each of you is saying, “I am with Paul,” or “I am with Apollos,” or “I am with Cephas,”[d] or “I am with Christ.” 13 Is Christ divided? Paul wasn’t crucified for you, was he?[e] Or were you in fact baptized in the name of Paul?[f]Read full chapter
- 1 Corinthians 1:11 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
- 1 Corinthians 1:11 tn Or “rivalries, disputes.”
- 1 Corinthians 1:12 tn Or “And I say this because.”
- 1 Corinthians 1:12 sn Cephas. This individual is generally identified with the Apostle Peter (L&N 93.211). Both the Aramaic name “Cephas” and the Greek name “Peter” are related to words in each language which mean “rock.”
- 1 Corinthians 1:13 tn Questions prefaced with μή (mē) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “was he?”).
- 1 Corinthians 1:13 tn This third question marks a peak in which Paul’s incredulity at the Corinthians’ attitude is in focus. The words “in fact” have been supplied in the translation to make this rhetorical juncture clear.