Add parallel Print Page Options

Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived! The sexually immoral, idolaters, adulterers, passive homosexual partners,[a] practicing homosexuals,[b] 10 thieves, the greedy, drunkards, the verbally abusive,[c] and swindlers will not inherit the kingdom of God.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 6:9 tn This term is sometimes rendered “effeminate,” although in contemporary English usage such a translation could be taken to refer to demeanor rather than behavior. BDAG 613 s.v. μαλακός 2 has “pert. to being passive in a same-sex relationship, effeminate esp. of catamites, of men and boys who are sodomized by other males in such a relationship.” L&N 88.281 states, “the passive male partner in homosexual intercourse—‘homosexual.’…As in Greek, a number of other languages also have entirely distinct terms for the active and passive roles in homosexual intercourse.” See also the discussion in G. D. Fee, First Corinthians (NICNT), 243-44. A number of modern translations have adopted the phrase “male prostitutes” for μαλακοί in 1 Cor 6:9 (NIV, NRSV, NLT) but this could be misunderstood by the modern reader to mean “males who sell their services to women,” while the term in question appears, at least in context, to relate to homosexual activity between males. Furthermore, it is far from certain that prostitution as commonly understood (the selling of sexual favors) is specified here, as opposed to a consensual relationship. Thus the translation “passive homosexual partners” has been used here.
  2. 1 Corinthians 6:9 tn On this term BDAG 135 s.v. ἀρσενοκοίτης states, “a male who engages in sexual activity w. a pers. of his own sex, pederast 1 Cor 6:9…of one who assumes the dominant role in same-sex activity, opp. μαλακός1 Ti 1:10; Pol 5:3. Cp. Ro 1:27.” L&N 88.280 states, “a male partner in homosexual intercourse—‘homosexual.’…It is possible that ἀρσενοκοίτης in certain contexts refers to the active male partner in homosexual intercourse in contrast with μαλακός, the passive male partner.” Since there is a distinction in contemporary usage between sexual orientation and actual behavior, the qualification “practicing” was supplied in the translation, following the emphasis in BDAG.
  3. 1 Corinthians 6:10 tn Or “revilers”; BDAG 602 s.v. λοίδορος defines the term as “reviler, abusive person.” Because the term “abusive” without further qualification has become associated in contemporary English with both physical and sexual abuse, the qualifier “verbally” has been supplied in the translation.

19 Now the works of the flesh[a] are obvious:[b] sexual immorality, impurity, depravity, 20 idolatry, sorcery,[c] hostilities,[d] strife,[e] jealousy, outbursts of anger, selfish rivalries, dissensions,[f] factions, 21 envying,[g] murder,[h] drunkenness, carousing,[i] and similar things. I am warning you, as I had warned you before: Those who practice such things will not inherit the kingdom of God!

Read full chapter

Footnotes

  1. Galatians 5:19 tn See the note on the word “flesh” in Gal 5:13.
  2. Galatians 5:19 tn Or “clear,” “evident.”
  3. Galatians 5:20 tn Or “witchcraft.”
  4. Galatians 5:20 tn Or “enmities,” “[acts of] hatred.”
  5. Galatians 5:20 tn Or “discord” (L&N 39.22).
  6. Galatians 5:20 tn Or “discord(s)” (L&N 39.13).
  7. Galatians 5:21 tn This term is plural in Greek (as is “murder” and “carousing”), but for clarity these abstract nouns have been translated as singular.
  8. Galatians 5:21 tcφόνοι (phonoi, “murders”) is absent in such significant mss as P46 א B 33 81 323 945 sa, while the majority of mss (A C D F G Ψ 0122 0278 1175 1241 1505 1739 1881 2464 M lat bo) have the word. Although the pedigree of the mss which lack the term is of the highest degree, homoioteleuton may explain the shorter reading. The preceding word has merely one letter difference, making it quite possible to overlook this term (φθόνοι φόνοι, phthonoi phonoi). At the same time, φθόνου φόνου (phthonou phonou, “envy, murder”) is solidly attested in Rom 1:29, suggesting that scribes were not necessarily prone to dropping “murder” accidentally. A decision is difficult, with a slight preference for phonoi here.
  9. Galatians 5:21 tn Or “revelings,” “orgies” (L&N 88.287).

But[a] among you there must not be either sexual immorality, impurity of any kind,[b] or greed, as these are not fitting for the saints.[c] Neither should there be vulgar speech, foolish talk, or coarse jesting—all of which are out of character—but rather thanksgiving. For you can be confident of this one thing:[d] that no person who is immoral, impure, or greedy (such a person is an idolater) has any inheritance in the kingdom of Christ and God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ephesians 5:3 tn The term “But” translates the δέ (de) in a contrastive way in light of the perfect obedience of Jesus in vv. 1-2 and the vices mentioned in v. 3.
  2. Ephesians 5:3 tn Grk “all impurity.”
  3. Ephesians 5:3 tn Grk “just as is fitting for saints.” The καθώς (kathōs) was rendered with “as” and the sense is causal, i.e., “for” or “because.” The negative particle “not” (“for these are not proper for the saints”) in this clause was supplied in English so as to make the sense very clear, i.e., that these vices are not befitting of those who name the name of Christ.
  4. Ephesians 5:5 tn Grk “be knowing this.” See also 2 Pet 1:20 for a similar phrase: τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες (touto prōton ginōskontes).