예레미야애가 2 - 에스겔 3
Korean Living Bible
예루살렘에 대한 여호와의 분노
2 아, 슬프다! 여호와께서 시온을 분노의 구름으로 덮어 버리셨구나. 그가 이스 라엘의 영광을 하늘에서 땅으로 던지시고 분노하신 날에 그 [a]성전도 기억하지 않으셨다.
2 여호와께서 이스라엘의 모든 집을 아낌없이 쓸어 버리시고 그의 분노로 유다의 견고한 성을 헐어 바닥까지 무너져내리게 하셨으며 그 나라와 지도자들을 욕되게 하셨네.
3 그가 무서운 분노로 이스라엘의 모든 힘을 꺾어 버리셨으며 원수가 접근할 때 도움의 손을 거두시고 맹렬한 불로 이스라엘 땅을 모조리 태우셨네.
4 그가 원수처럼 활을 당겨 아름답게 보이는 자들을 모조리 죽이셨으며 예루살렘에 그의 분노를 불처럼 쏟으셨다.
5 여호와께서 원수처럼 이스라엘을 삼키셨으니 모든 궁전을 삼키고 요새를 파괴하셔서 유다 백성에게 슬픔과 탄식을 더하셨다.
6 여호와께서 성전을 정원의 초막처럼 허시고 그 모이는 장소를 파괴하셨으며 시온이 명절과 안식일을 잊게 하시고 분노하심으로 왕과 제사장을 멸시하셨다.
7 여호와께서 자기 제단을 거절하시고 자기 성소를 버리셨으며 궁전의 담을 원수들에게 맡겨 헐게 하시고 그들이 성전에서 명절날처럼 떠들어대게 하셨네.
8 여호와께서 시온의 성벽을 헐기로 작정하시고 측량줄을 갖다 댄 채 무너지게 하시므로 망대와 성벽이 통곡하며 폐허로 변하고 말았다.
9 그 성문이 땅에 묻히고 빗장은 꺾여 파괴되었으며 왕과 대신들이 이방 나라로 끌려갔으니 이제는 율법도 없고 예언자들은 여호와의 계시를 받지 못하는구나.
10 시온의 장로들은 아무 말 없이 땅에 주저앉아 티끌을 머리에 뒤집어쓰고 굵은 삼베 옷을 입었으며 예루살렘 처녀들은 땅으로 머리를 떨구었다.
11 내가 울다가 눈이 피로해졌으며 내 영혼이 속에서 번민하고 내 심장은 땅에 쏟아졌으니 내 백성이 멸망하여 어린 아이들과 젖먹이들이 길거리에서 기절함이라.
12 그들이 부상당한 자처럼 길거리에 쓰러지고 어머니의 품에서 서서히 죽어 가며 [b]먹을 것을 달라고 애원하는구나.
13 예루살렘아, 내가 너를 위해 무슨 말을 하며 네 슬픔을 어디에 비할 수 있겠는가? 시온아, 내가 너를 무엇에 비교하여 너를 위로할까? 네 상처가 바다처럼 깊으니 누가 너를 고칠 수 있겠느냐?
14 네 예언자들이 너에게 한 예언은 다 거짓되고 쓸모없는 것들뿐이었으므로 그들은 네가 포로로 끌려가지 않도록 너를 경고하여 네 죄를 드러내지 못했으니 그들은 거짓되고 나쁜 길에 빠져들게 하는 환상만 보았음이라.
15 지나가는 자들이 다 너를 보고 머리를 흔들며 “이것이 아름답다던 성이냐? 이것이 천하의 자랑거리로 소문난 성이냐?” 하고 비웃고 있다.
16 너의 모든 원수들이 너를 향해 입을 벌려 조소하며 이를 갈고 “우리가 그를 삼켰다. 우리가 이 날을 기다려 왔더니 이제야 보게 되었다” 하는구나.
17 여호와께서는 작정하신 일을 행하시고 옛날에 선포하신 말씀을 이루셨다. 그가 너를 불쌍히 여기지 않으시고 너를 파멸시켜 원수들이 너를 보고 기뻐하며 그 힘을 자랑하도록 하셨다.
18 백성들이 여호와께 부르짖는 소리를 들어 보아라. “예루살렘의 성벽아, 너는 밤낮 눈물을 강물처럼 흘려라. 너는 쉬지 말고 계속 울며 슬퍼하여라.
19 “너는 초저녁부터 일어나 부르짖으며 네 마음을 여호와 앞에 물쏟듯 쏟아 놓아라. 너는 거리에서 굶주려 죽어 가는 네 어린 자녀들의 생명을 위하여 여호와께 손을 들고 부르짖어라.”
20 여호와여, 보소서. 주께서 누구에게 이처럼 행하셨습니까? 여자들이 자기가 키우는 자식을 잡아먹고 제사장들과 예언자들이 바로 성소에서 죽음을 당하고 있습니다!
21 젊은 자와 늙은 자가 함께 길바닥에 쓰러졌으며 처녀 총각들이 원수들의 칼날에 죽음을 당했으니 주는 분노하신 날에 저들을 불쌍히 여기지 않고 마구 죽이셨습니다.
22 명절날에 사람을 초대하듯이 주는 내 사방에 두려움을 불러들였습니다. 여호와께서 분노하신 날에 피하거나 살아 남은 자가 없습니다. 내가 보살피며 기르는 자들을 내 원수가 모조리 죽였습니다.
형벌과 회개와 희망
3 여호와께서 가하시는 분노의 매에 내가 고통당하는 자가 되었구나.
2 그가 빛이 아닌 흑암 가운데로 나를 이끌어 걷게 하셨으며
3 하루 종일 손을 들어 나를 계속 치셨다.
4 그가 내 살과 가죽을 쇠하게 하고 내 뼈를 꺾으셨으며
5 고생과 시련의 담으로 나를 가두시고
6 죽은 지 오래된 사람처럼 나를 흑암 가운데 묻어 버리셨다.
7 그가 나를 포위하여 무거운 쇠사슬을 채웠으니 내가 도망갈 수 없구나.
8 내가 부르짖고 도움을 구하여도 그는 내 기도를 거절하시며
9 큰 돌을 쌓아 내 길을 막고 내가 돌아서 다니도록 하셨다.
10 그는 나에게 숨어서 해칠 자를 기다리는 곰과 사자 같구나.
11 그가 길에서 나를 덮쳐 갈기갈기 찢고 그대로 내버려 두었으며
12 활을 당겨 나를 과녁으로 삼으셨다.
13 여호와께서 그 화살로 내 심장을 꿰뚫었으니
14 내가 모든 백성들에게 조롱거리가 되고 온종일 그들의 웃음거리가 되었구나.
15 그가 쓴 것으로 내 배를 채우시고 쑥물로 나를 취하게 하셨다.
16 그가 자갈로 내 이를 부러뜨리고 나를 재로 덮으셨네.
17 내 영혼이 평안을 빼앗겼으니 내가 행복을 잊어버렸구나.
18 그래서 나는 말하였다. “내 힘이 쇠약해졌고 여호와에 대한 내 희망이 사라지고 말았다.”
19 내가 당하는 쓰라린 고통과 역경을 나는 기억하고 있다.
20 내가 이것을 생각하면 낙심도 되지만
21 한편으로 생각해 보면 오히려 희망이 있다.
22 여호와의 크신 사랑 때문에 우리가 소멸되지 않았으니 그의 자비가 영원하구나.
23 이것이 아침마다 새로우니 주는 정말 신실하신 분이십니다.
24 내 심령이 말하는구나. “여호와는 [c]나의 전체이시므로 내 희망을 그에게 두리라.”
25 여호와께서는 자기에게 희망을 걸고 자기를 찾는 자에게 은혜를 베푸시니
26 여호와의 구원을 조용히 기다리는 것이 좋고
27 사람이 젊었을 때 [d]이런 인내를 배우며 훈련하는 것이 좋다.
28 혼자 앉아서 조용히 기다려야 하는 것은 여호와께서 그 고난의 멍에를 메게 하셨음이라.
29 입을 티끌에 묻어 버려라. 혹시 희망이 있을지도 모른다.
30 뺨을 얻어 맞고 모욕을 당할지라도 그 모든 수치를 참고 견뎌라.
31 주께서 사람을 영원히 버리지는 않을 것이다.
32 그가 비록 슬픔을 주셔도 그 크신 사랑으로 자비를 베푸시리라.
33 주는 사람을 고생시키고 근심하게 하는 것을 기뻐하지 않으신다.
34 갇힌 자를 발로 짓밟는 것과
35 하나님이 주신 사람의 권리를 박탈하는 것과
36 법정에서 재판을 그릇되게 하는 것을 주는 기쁘게 여기지 않으신다.
37 여호와의 뜻이 아니면 아무것도 이루어지는 법이 없으니
38 화와 복이 전능하신 여호와의 입에서 나오는 것이 아닌가?
39 사람이 자기 죄로 벌을 받고 어떻게 원망할 수 있겠는가?
40 우리 행위를 살피고 조사하여 여호와께 돌아가자.
41 하늘에 계신 하나님을 향하여 마음을 열고 손을 들어 기도하자.
42 “여호와여, 우리가 범죄하고 거역한 것을 주는 용서하지 않으셨습니다.
43 “주는 분노로 자신을 가리고 우리를 추격하여 무자비하게 죽이셨습니다.
44 주께서 분노의 구름으로 가리고 계시니 우리의 기도가 도달하지 못합니다.
45 주께서는 우리를 세상의 찌꺼기와 폐물이 되게 하셨습니다.
46 “우리의 모든 대적이 우리를 향해 입을 크게 벌리고 조롱하고 있습니다.
47 우리가 재앙을 당하고 파멸하여 공포와 위험 가운데서 살고 있습니다.”
48 내 백성이 멸망당한 것을 보니 내 눈에서 눈물이 시내처럼 흐르는구나.
49 내 눈에서 눈물이 쉬지 않고 끊임없이 흘러내리니
50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보는 날이 있을 것이다.
51 성 안의 모든 여자들에게 일어난 일을 보니 내 마음이 상하는구나.
52 이유 없이 나를 미워하는 원수들이 새를 사냥하듯 나를 추격하였다.
53 그들이 나를 산 채로 구덩이에 집어 넣고 그 위를 돌로 막았으니
54 물이 나를 덮쳤을 때 나는 죽는 줄로 알았다.
55 여호와여, 내가 아주 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀습니다.
56 나의 부르짖음과 호소에 귀를 기울여 달라고 내가 주께 기도했을 때 주는 들으시고
57 나에게 가까이 오셔서 두려워하지 말라고 하셨습니다.
58 여호와여, 주는 내 마음의 원통함을 풀어 주셨고 내 생명을 구해 주셨습니다.
59 내가 당한 일을 주께서 보셨으니 나의 억울한 문제를 해결해 주소서.
60 주는 내 원수들의 모든 보복과 나를 해하려는 그들의 책략을 다 보셨습니다.
61 여호와여, 그들이 나를 모욕하며 나를 해할 음모를 꾸미고 있는 소리를 주께서는 들으셨습니다.
62 그들이 나를 치려고 하루 종일 속삭이며 모략을 꾸미고 있습니다.
63 주여, 보소서. 그들이 앉든지 서든지 하루 종일 나를 비웃고 있습니다.
64 여호와여, 그들이 행한 대로 갚으소서.
65 그들의 마음을 굳어지게 하시고 그들에게 저주가 내리게 하소서.
66 여호와여, 주의 진노로 그들을 추격하여 지상에서 아주 없애 버리소서.
함락 후의 예루살렘
4 아, 슬프다! 금이 광택을 잃고 순금이 변했으며 성전의 돌들이 거리에 흩어 졌구나!
2 시온의 젊은이들이 순금처럼 소중하더니 이제는 흔한 질그릇처럼 되고 말았네.
3 여우도 제 새끼에게 젖을 먹이는데 내 백성은 잔인하여 사막의 타조 같구나.
4 젖먹이가 목이 말라 그 혀가 입천장에 붙고 아이들이 먹을 것을 구걸하나 주는 자가 없구나.
5 맛있는 것만 먹던 자가 이제는 거리에서 처량한 신세가 되었고 좋은 옷만 입고 자라던 자가 이제는 잿더미에 누웠네.
6 전에 소돔성이 사람의 손을 대지 않고도 순식간에 무너지더니 이제 내 백성의 죄가 그 소돔 사람들의 죄보다 크구나.
7 전에는 귀족들의 몸이 눈보다 더 깨끗하고 우유보다 더 희며 그 혈색이 산호보다 붉고 그 외모가 청옥 같았다.
8 그러나 지금은 그 얼굴이 숯보다 검고 그 가죽이 뼈에 붙어 막대기같이 되었으니 아무도 그들을 길거리에서 알아볼 수 없게 되었네.
9 칼날에 죽는 자가 굶어서 죽는 자보다 나은 것은 농산물이 부족하여 먹을 것이 없으므로 그들이 점점 시들어 죽어 가기 때문이다.
10 내 백성이 멸망할 때 인자한 어머니가 자기 손으로 자식을 삶아 먹었다.
11 여호와께서 몹시 화가 나셔서 그의 무서운 분노를 쏟아 시온에 불을 지르고 그 터전까지 태워 버리셨네.
12 침략군이 예루살렘 성문으로 들어가리라고는 세상의 그 누구도 믿지 않았다.
13 이런 일이 일어나게 된 것은 예언자들의 죄와 제사장들의 죄 때문이니 그들이 죄 없는 자들의 피를 흘렸음이라.
14 그들이 맹인처럼 거리를 방황하며 그 옷이 피로 더럽혀졌으니 아무도 만질 수 없게 되었구나.
15 사람들이 그들에게 “저리 가거라. 부정하다! 가거라! 가거라! 만지지 말아라!” 하고 외치는구나. 그들이 먼 땅으로 도망하여 이리저리 방황할 때에 그들을 반겨 주는 자가 아무도 없었다.
16 여호와께서 그들을 흩어 버리고 다시는 돌보지 않으시니 이방인들이 제사장들을 존경하지 않고 장로들을 대우하지 않는구나.
17 우리가 쓸데없는 도움을 바라다가 우리 눈이 쇠약해졌으니 우리를 구원하지 못할 나라에 도움을 기대하였음이라.
18 사람들이 우리를 일일이 살피고 있으므로 우리가 거리에 걸어다닐 수 없구나. 우리의 날이 다하고 우리의 종말이 이르렀다.
19 우리를 추격하는 자들이 공중의 독수리보다 빨라서 우리가 산으로 도망하여도 그들이 우리를 추격하고 우리가 광야에 숨어도 그들이 거기서 잠복하여 우리를 기다리는구나.
20 여호와께서 택하신 자, 곧 우리의 생명과 같은 왕이 그들의 함정에 빠지고 말았네. 그는 우리가 세상의 모든 침략자들로부터 우리를 보호해 줄 것으로 믿었던 자인데 … … .
21 우스 땅에 사는 에돔 사람들아, 기뻐하고 즐거워하라. 진노의 잔이 너희에게도 지나갈 것이니 너희가 취하여 벌거벗은 자가 되리라.
22 처녀 시온아, 네 죄의 형벌이 끝났다. 주께서 다시는 네가 사로잡혀가지 않게 하시리라. 그러나 에돔아, 주께서 너를 벌하시고 네 죄를 드러내실 것이다.
자비를 구하는 기도
5 여호와여, 우리가 당한 일을 기억하시고 우리의 치욕을 보소서.
2 우리가 유산으로 물려받은 재산이 낯선 사람의 손에 넘어가고 우리 집들도 외국인에게 돌아갔습니다.
3 우리는 아버지 없는 고아가 되었으며 우리 어머니는 다 과부 신세가 되었습니다.
4 우리는 물을 마시는 데도 돈을 주어야 하고 땔감도 비싼 값에 사야 합니다.
5 우리를 쫓는 자가 바싹 다가왔으므로 우리가 피곤하나 쉴 수가 없습니다.
6 우리는 먹을 것을 충분히 얻기 위해 이집트와 앗시리아에게 굴복하였습니다.
7 우리 조상들은 범죄하였으나 [e]심판이 내리기 전에 죽었으므로 우리가 대신 그 죄의 대가를 받고 있습니다.
8 종에 불과한 자들이 우리를 다스리나 그 손에서 우리를 건져낼 자가 없습니다.
9 광야에는 칼이 있으므로 우리가 목숨을 걸어야 양식을 얻을 수 있습니다.
10 기근의 열기가 대단하여 우리 피부가 화덕처럼 달아올랐습니다.
11 예루살렘의 부녀자들과 유다 여러 성의 처녀들이 강간을 당했습니다.
12 우리 지도자들은 나무에 매달려 죽음을 당하고 우리 장로들은 존경을 받지 못하며
13 청년들이 힘겹게 맷돌을 돌리고 소년들이 무거운 나뭇짐을 지고 비틀거리고 있습니다.
14 노인들은 다시 성문에 앉지 못하며 젊은이들은 노래할 수 없게 되었습니다.
15 이제는 우리 마음에 기쁨이 사라지고 춤이 변하여 슬픔이 되었으며
16 우리 머리에서 면류관이 떨어졌으니 슬픈 일이 아닐 수 없습니다. 이것은 우리가 범죄했기 때문입니다.
17 이것 때문에 우리 마음이 나약해지고 우리 눈이 침침해졌습니다.
18 시온산이 황폐하였으므로 여우가 거기서 어슬렁거리고 있습니다.
19 여호와여, 주는 영원히 다스리시며 주의 보좌는 대대로 있습니다.
20 주는 어째서 우리를 잊으시며 이처럼 오랫동안 우리를 버리십니까?
21 여호와여, 우리를 돌이키셔서 우리가 다시 주께 돌아가게 하시며 우리를 새롭게 하셔서 다시 옛날처럼 되게 하소서.
22 주께서 우리를 버리셨습니까? 주께서 우리에게 분노하심이 너무 심하십니다.
에스겔의 첫번째 환상
1 [f]내가 서른 살 되던 해 4월 5일에 바빌로니아의 그발 강가에서 포로들과 함께 있 을 때 갑자기 하늘이 열려 나는 하나님이 보여 주시는 환상을 보게 되었다.
2 이것은 여호야긴왕이 포로로 잡혀간 지 5년째가 되던 해였다.
3 그 곳 그발 강가에서 부시의 아들인 제사장 나 에스겔에게 여호와께서 특별히 말씀을 주셨는데 그때 [g]나는 여호와의 손길이 내 위에 있는 것을 느꼈다.
4 나는 환상 중에 북쪽에서 폭풍을 몰고 오는 큰 구름을 보았다. 그 속에서 불이 번쩍번쩍하고 주위에는 찬란한 빛이 비치고 있었으며 그 불 가운데는 벌겋게 달아오른 쇠 같은 것이 보였다.
5 그리고 그 속에 네 생물 같은 형체가 나타나 있었다. 그 모양은 사람 같으면서도
6 각각 네 얼굴과 네 날개를 갖고 있었고
7 다리는 곧고 발은 송아지 발처럼 굽이 갈라졌으며 다리 전체가 반질반질 잘 닦은 구리처럼 빛나고 있었다.
8 또 그 생물들은 각각 네 개의 얼굴과 네 개의 날개 외에도 네 개의 손을 가지고 있었는데 그 손은 사면의 날개 아래에 하나씩 달려 있었다.
9 그리고 그들의 네 날개는 다 하나로 연결되어 있었으며 그들이 움직일 때는 돌지 않고 곧장 앞으로 나아갔다.
10 각 생물들은 모양이 다른 네 개의 얼굴을 가지고 있었으며 모두 앞은 사람의 얼굴이었고 우측은 사자의 얼굴, 좌측은 소의 얼굴, 뒤는 독수리의 얼굴이었다.
11 그리고 그 생물의 두 날개는 위로 펴져서 그 끝이 서로 연결되어 있었고 나머지 두 날개는 몸을 가리고 있었다.
12 각 생물들은 [h]사방으로 향하고 있어서 전체가 움직일 때는 돌지 않고 가고 싶은 대로 곧장 갔다.
13 그리고 그 생물들 사이에는 타오르는 숯불 같기도 하고 횃불 같기도 한 것이 이리저리 계속 움직이고 있었는데 그 불은 아주 밝고 그 속에서는 번개가 치며
14 그 생물들은 번개처럼 이리저리 빠르게 움직이고 있었다.
15 내가 그 생물들을 보니 생물들 곁에 네 개의 바퀴가 지면에 닿아 있었는데 그것은 각 생물 곁에 하나씩 있었다.
16 그 바퀴들은 보석처럼 빛나고 있었고 그 모양과 구조는 다 똑같았으며 바퀴 안에 바퀴가 들어 있는 것 같았다.
17 그것이 움직일 때에는 아무 방향이라도 원하는 대로 돌지 않고 곧장 갔으며
18 바퀴 둘레는 높고 무섭게 생겼고 돌아가면서 눈이 가득하였다.
19 그 생물들이 움직일 때 곁에 있는 바퀴도 움직이고 그 생물들이 땅에서 들릴 때 바퀴도 따라서 들렸다.
20 그 생물들은 어디든지 자기들이 원하는 곳으로 갔으며 그 생물들이 움직일 때에는 바퀴도 따라서 들렸다. [i]이것은 생물들이 그 바퀴를 조종하기 때문이었다.
21 그래서 그 생물들이 움직이거나 멈추거나 들릴 때마다 바퀴도 꼭 그대로 되었다.
22 그 생물들의 머리 위에는 수정처럼 반짝거리는 둥근 반구 같은 것이 펼쳐져 있었으며 그것은 아주 무섭게 보였다.
23 그 반구 아래에는 생물들이 두 날개를 서로를 향해 펴고 다른 두 날개로 그들의 몸을 가리고 있었다.
24 그 생물들이 움직일 때 내가 날개에서 나는 소리를 들으니 [j]폭포 소리와도 같고 전능하신 분의 음성과도 같으며 큰 군대의 함성과도 같았다. 그 생물들이 설 때에는 날개를 아래로 내렸다.
25 그러나 생물들이 멈출 때마다 그 생물들의 머리 위에 있는 반구 모양의 형체 위에서 계속 소리가 났다.
26 그 반구 위에는 청옥으로 만든 보좌 같은 것이 있고 보좌 위에는 사람 같은 형체가 있었으며
27 허리 상반신은 벌겋게 달아오른 쇠 같아서 전체가 불덩어리처럼 보였고 허리 하반신도 불 같아서 사방으로 찬란한 광채가 나고 있었다.
28 그리고 그 주위에는 비 오는 날 구름 속의 무지개처럼 빛나는 광채가 있었는데 이것은 여호와께서 나타나신 것을 보여 주는 영광의 광채였다. 나는 그것을 보고 엎드려 나에게 말씀하시는 분의 음성을 듣게 되었다.
예언자로 부름받은 에스겔
2 그는 나에게 “사람의 아들아, 일어나거라. 내가 너에게 할 말이 있다” 하셨다.
2 그가 말씀하실 때에 하나님의 영이 나에게 들어와서 나를 일으켜 세웠다. 그래서 나는 그가 하시는 말씀을 들었는데
3 그는 나에게 이렇게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 내가 너를 이스라엘 백성, 곧 나를 배반하는 민족에게 보낸다. 그들은 그 조상들처럼 범죄하여 오늘날까지도 나를 거역하고 있다.
4 그들은 뻔뻔스럽고 고집스런 백성이다. 그래서 내가 너를 그들에게 보낸다. 너는 그들에게 나 주 여호와가 하는 말을 전하라.
5 그들은 배신한 자들이다. 그들이 네 말을 듣든지 안 듣든지 적어도 그들 가운데 예언자가 있다는 것만은 알게 될 것이다.
6 사람의 아들아, 네가 비록 찔레와 가시에 둘러싸이고 전갈 가운데 살지라도 그들을 두려워하지 말아라. 그들은 배신한 자들이므로 그들이 하는 말을 두려워하거나 그들을 무서워하지 말아라.
7 그들은 반역하는 자들이다. 듣든지 안 듣든지 너는 그들에게 내 말을 전해야 한다.
8 사람의 아들아, 너는 내 말을 명심하고 그들처럼 반역하지 말아라. 너는 입을 벌리고 내가 너에게 주는 것을 받아 먹어라.”
9 그때 내가 보니 손 하나가 나를 향해 뻗쳐져 있었고 그 손에는 두루마리 책이 쥐어져 있었다.
10 그가 내 앞에서 그 두루마리를 펼 때 보니 안팎으로 글이 있는데 탄식과 슬픔과 재앙의 말이 기록되어 있었다.
3 그가 나에게 “사람의 아들아, 너는 네 앞에 있는 것을 먹어라. 너는 이 두루마 리를 먹고 가서 이스라엘 백성에게 말하라” 하셨다.
2 그래서 내가 입을 벌리자 그가 그 두루마리를 먹으라고 나에게 주셨다.
3 그러고서 그는 나에게 “사람의 아들아, 너는 내가 너에게 주는 이 두루마리를 먹고 이것을 네 배에 채워라” 하고 말씀하셨다. 그래서 내가 그것을 먹었더니 꿀처럼 달았다.
4 그리고 그는 나에게 이렇게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 너는 이스라엘 백성에게 가서 그들에게 내 말을 전하라.
5 내가 너를 말이 다른 외국 민족에게 보내는 것이 아니라 이스라엘 백성에게 보낸다.
6 만일 내가 말이 어려워 알아들을 수 없는 백성에게 너를 보냈다면 그들은 네 말을 들었을 것이다.
7 그러나 이스라엘 백성은 내 말도 듣지 않았으니 네 말도 듣지 않을 것이다. 그들은 모두 마음이 굳어 버린 고집 센 사람들이다.
8 그러나 이제 내가 너를 그들만큼 강심장으로 만들고
9 너를 반석처럼 굳게 하며 금강석처럼 단단하게 하겠다. 그들이 반역하는 백성들이라도 너는 그들을 두려워하거나 무서워하지 말아라.”
10 그는 또 계속해서 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 너는 내가 너에게 한 모든 말을 유심히 듣고 마음에 잘 간직해 두었다가
11 포로 생활을 하는 네 동족에게 가서 그들이 듣든지 안 듣든지 ‘이것은 주 여호와께서 하신 말씀이다!’ 하고 말하라.”
12 그때 하나님의 영이 나를 들어올리시는데 내 뒤에서 큰 지진 같은 소리와 함께 “[k]하늘에 계신 여호와의 영광을 찬양하라” 는 말이 들려왔다.
13 나는 또 생물들의 날개가 서로 부딪히는 소리와 생물 곁에 있는 바퀴가 크게 울리는 소리도 들었다.
14 주의 영이 나를 들어올려 데리고 가시므로 내가 근심하고 불안해 하자 여호와의 손이 나를 강하게 붙들어 주셨다.
15 그렇게 해서 나는 그발 강가의 델 – 아빕으로 갔다. 그 곳은 포로들이 살고 있는 곳이었다. 나는 거기서 정신이 얼떨떨한 채 7일 동안 머물러 있었다.
이스라엘에 대한 경고
16 7일이 지난 다음에 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
17 “사람의 아들아, 내가 너를 이스라엘 민족의 파수꾼으로 세웠다. 너는 내가 하는 말을 듣고 내 말로 그들을 경고하라.
18 내가 악인에게 ‘너는 반드시 죽을 것이다’ 하고 말할 때에 네가 만일 그에게 경고하지 않거나 잘 타일러 그를 악한 길에서 돌이켜 그를 살게 하지 않으면 그 악인은 자기 죄로 죽겠지만 나는 그의 죽음에 대한 책임을 너에게 물을 것이다.
19 그러나 네가 만일 그 악인을 경고하고 타일러도 그가 악한 행실과 죄를 버리지 못하면 그는 자기 죄 때문에 죽을 것이며 [l]너에게는 아무 책임이 없을 것이다.
20 “또 의로운 자가 의를 저버리고 악을 행하면 내가 그 앞에 장애물을 놓을 것이다. 네가 만일 그에게 경고하지 않으면 그는 자기 죄 때문에 죽게 될 것이며 그가 전에 행한 선한 일도 기억되지 않을 것이다. 그리고 나는 그의 죽음에 대한 책임을 너에게 묻겠다.
21 그러나 네가 만일 그 의로운 자를 깨우쳐 그가 네 경고를 듣고 범죄하지 않으면 그가 살게 될 뿐만 아니라 너도 네 생명을 보존하게 될 것이다.”
22 그때 나는 여호와께서 내 위에 계신다는 강한 느낌을 가지게 되었다. 그러자 그가 “일어나 평지로 나아가거라. 내가 거기서 너에게 말하겠다” 하고 말씀하셨다.
23 그래서 나는 일어나 평지로 나아갔는데 거기에는 전에 내가 그발 강가에서 본 것과 같은 여호와의 영광의 광채가 머물러 있었다. 내가 땅에 엎드리자
24 여호와의 영이 나에게 들어와서 나를 일으켜 세우고 나에게 말씀하셨다. “너는 가서 네 집에 들어가 문을 닫아라.
25 사람들이 너를 줄로 잡아맬 것이니 네가 그들에게서 빠져나오지 못할 것이다.
26 내가 네 혀를 입천장에 붙게 하고 너를 벙어리가 되게 하여 이 거역하는 백성들을 책망하지 못하게 하겠다.
27 그러나 내가 너와 말할 때에는 네 입을 열어 주겠다. 너는 그들에게 ‘주 여호와께서 이렇게 말씀하셨다’ 하고 말하라. 그들은 거역하는 백성이므로 들을 자도 있고 듣지 않을 자도 있을 것이다.”
Lamentations 2 - Ezekiel 3
New International Version
2 [a]How the Lord has covered Daughter Zion
with the cloud of his anger[b]!(A)
He has hurled down the splendor of Israel
from heaven to earth;
he has not remembered his footstool(B)
in the day of his anger.(C)
2 Without pity(D) the Lord has swallowed(E) up
all the dwellings of Jacob;
in his wrath he has torn down
the strongholds(F) of Daughter Judah.
He has brought her kingdom and its princes
down to the ground(G) in dishonor.
3 In fierce anger he has cut off
every horn[c][d](H) of Israel.
He has withdrawn his right hand(I)
at the approach of the enemy.
He has burned in Jacob like a flaming fire
that consumes everything around it.(J)
4 Like an enemy he has strung his bow;(K)
his right hand is ready.
Like a foe he has slain
all who were pleasing to the eye;(L)
he has poured out his wrath(M) like fire(N)
on the tent(O) of Daughter Zion.
5 The Lord is like an enemy;(P)
he has swallowed up Israel.
He has swallowed up all her palaces
and destroyed her strongholds.(Q)
He has multiplied mourning and lamentation(R)
for Daughter Judah.(S)
6 He has laid waste his dwelling like a garden;
he has destroyed(T) his place of meeting.(U)
The Lord has made Zion forget
her appointed festivals and her Sabbaths;(V)
in his fierce anger he has spurned
both king and priest.(W)
7 The Lord has rejected his altar
and abandoned his sanctuary.(X)
He has given the walls of her palaces(Y)
into the hands of the enemy;
they have raised a shout in the house of the Lord
as on the day of an appointed festival.(Z)
8 The Lord determined to tear down
the wall around Daughter Zion.(AA)
He stretched out a measuring line(AB)
and did not withhold his hand from destroying.
He made ramparts(AC) and walls lament;
together they wasted away.(AD)
9 Her gates(AE) have sunk into the ground;
their bars(AF) he has broken and destroyed.
Her king and her princes are exiled(AG) among the nations,
the law(AH) is no more,
and her prophets(AI) no longer find
visions(AJ) from the Lord.
10 The elders of Daughter Zion
sit on the ground in silence;(AK)
they have sprinkled dust(AL) on their heads(AM)
and put on sackcloth.(AN)
The young women of Jerusalem
have bowed their heads to the ground.(AO)
11 My eyes fail from weeping,(AP)
I am in torment within(AQ);
my heart(AR) is poured out(AS) on the ground
because my people are destroyed,(AT)
because children and infants faint(AU)
in the streets of the city.
12 They say to their mothers,
“Where is bread and wine?”(AV)
as they faint like the wounded
in the streets of the city,
as their lives ebb away(AW)
in their mothers’ arms.(AX)
13 What can I say for you?(AY)
With what can I compare you,
Daughter(AZ) Jerusalem?
To what can I liken you,
that I may comfort you,
Virgin Daughter Zion?(BA)
Your wound is as deep as the sea.(BB)
Who can heal you?
14 The visions of your prophets
were false(BC) and worthless;
they did not expose your sin
to ward off your captivity.(BD)
The prophecies they gave you
were false and misleading.(BE)
15 All who pass your way
clap their hands at you;(BF)
they scoff(BG) and shake their heads(BH)
at Daughter Jerusalem:(BI)
“Is this the city that was called
the perfection of beauty,(BJ)
the joy of the whole earth?”(BK)
16 All your enemies open their mouths
wide against you;(BL)
they scoff and gnash their teeth(BM)
and say, “We have swallowed her up.(BN)
This is the day we have waited for;
we have lived to see it.”(BO)
17 The Lord has done what he planned;
he has fulfilled(BP) his word,
which he decreed long ago.(BQ)
He has overthrown you without pity,(BR)
he has let the enemy gloat over you,(BS)
he has exalted the horn[e] of your foes.(BT)
18 The hearts of the people
cry out to the Lord.(BU)
You walls of Daughter Zion,(BV)
let your tears(BW) flow like a river
day and night;(BX)
give yourself no relief,
your eyes no rest.(BY)
19 Arise, cry out in the night,
as the watches of the night begin;
pour out your heart(BZ) like water
in the presence of the Lord.(CA)
Lift up your hands(CB) to him
for the lives of your children,
who faint(CC) from hunger
at every street corner.
20 “Look, Lord, and consider:
Whom have you ever treated like this?
Should women eat their offspring,(CD)
the children they have cared for?(CE)
Should priest and prophet be killed(CF)
in the sanctuary of the Lord?(CG)
21 “Young and old lie together
in the dust of the streets;
my young men and young women
have fallen by the sword.(CH)
You have slain them in the day of your anger;
you have slaughtered them without pity.(CI)
22 “As you summon to a feast day,
so you summoned against me terrors(CJ) on every side.
In the day of the Lord’s anger
no one escaped(CK) or survived;
those I cared for and reared(CL)
my enemy has destroyed.”
3 [f]I am the man who has seen affliction(CM)
by the rod of the Lord’s wrath.(CN)
2 He has driven me away and made me walk
in darkness(CO) rather than light;
3 indeed, he has turned his hand against me(CP)
again and again, all day long.
4 He has made my skin and my flesh grow old(CQ)
and has broken my bones.(CR)
5 He has besieged me and surrounded me
with bitterness(CS) and hardship.(CT)
6 He has made me dwell in darkness
like those long dead.(CU)
7 He has walled me in so I cannot escape;(CV)
he has weighed me down with chains.(CW)
8 Even when I call out or cry for help,(CX)
he shuts out my prayer.(CY)
9 He has barred(CZ) my way with blocks of stone;
he has made my paths crooked.(DA)
10 Like a bear lying in wait,
like a lion(DB) in hiding,(DC)
11 he dragged me from the path and mangled(DD) me
and left me without help.
12 He drew his bow(DE)
and made me the target(DF) for his arrows.(DG)
13 He pierced(DH) my heart
with arrows from his quiver.(DI)
14 I became the laughingstock(DJ) of all my people;(DK)
they mock me in song(DL) all day long.
15 He has filled me with bitter herbs
and given me gall to drink.(DM)
16 He has broken my teeth with gravel;(DN)
he has trampled me in the dust.(DO)
17 I have been deprived of peace;
I have forgotten what prosperity is.
18 So I say, “My splendor is gone
and all that I had hoped from the Lord.”(DP)
19 I remember my affliction and my wandering,
the bitterness(DQ) and the gall.(DR)
20 I well remember them,
and my soul is downcast(DS) within me.(DT)
21 Yet this I call to mind
and therefore I have hope:
22 Because of the Lord’s great love(DU) we are not consumed,(DV)
for his compassions never fail.(DW)
23 They are new every morning;
great is your faithfulness.(DX)
24 I say to myself, “The Lord is my portion;(DY)
therefore I will wait for him.”
25 The Lord is good to those whose hope is in him,
to the one who seeks him;(DZ)
26 it is good to wait quietly(EA)
for the salvation of the Lord.(EB)
27 It is good for a man to bear the yoke
while he is young.
28 Let him sit alone in silence,(EC)
for the Lord has laid it on him.
29 Let him bury his face in the dust(ED)—
there may yet be hope.(EE)
30 Let him offer his cheek to one who would strike him,(EF)
and let him be filled with disgrace.(EG)
31 For no one is cast off
by the Lord forever.(EH)
32 Though he brings grief, he will show compassion,
so great is his unfailing love.(EI)
33 For he does not willingly bring affliction
or grief to anyone.(EJ)
34 To crush underfoot
all prisoners in the land,
35 to deny people their rights
before the Most High,(EK)
36 to deprive them of justice—
would not the Lord see such things?(EL)
37 Who can speak and have it happen
if the Lord has not decreed it?(EM)
38 Is it not from the mouth of the Most High
that both calamities and good things come?(EN)
39 Why should the living complain
when punished for their sins?(EO)
40 Let us examine our ways and test them,(EP)
and let us return to the Lord.(EQ)
41 Let us lift up our hearts and our hands
to God in heaven,(ER) and say:
42 “We have sinned and rebelled(ES)
and you have not forgiven.(ET)
43 “You have covered yourself with anger and pursued(EU) us;
you have slain without pity.(EV)
44 You have covered yourself with a cloud(EW)
so that no prayer(EX) can get through.(EY)
45 You have made us scum(EZ) and refuse
among the nations.
46 “All our enemies have opened their mouths
wide(FA) against us.(FB)
47 We have suffered terror and pitfalls,(FC)
ruin and destruction.(FD)”
48 Streams of tears(FE) flow from my eyes(FF)
because my people are destroyed.(FG)
49 My eyes will flow unceasingly,
without relief,(FH)
50 until the Lord looks down
from heaven and sees.(FI)
51 What I see brings grief to my soul
because of all the women of my city.
52 Those who were my enemies without cause
hunted me like a bird.(FJ)
53 They tried to end my life in a pit(FK)
and threw stones at me;
54 the waters closed over my head,(FL)
and I thought I was about to perish.(FM)
55 I called on your name, Lord,
from the depths(FN) of the pit.(FO)
56 You heard my plea:(FP) “Do not close your ears
to my cry for relief.”
57 You came near(FQ) when I called you,
and you said, “Do not fear.”(FR)
58 You, Lord, took up my case;(FS)
you redeemed my life.(FT)
59 Lord, you have seen the wrong done to me.(FU)
Uphold my cause!(FV)
60 You have seen the depth of their vengeance,
all their plots against me.(FW)
61 Lord, you have heard their insults,(FX)
all their plots against me—
62 what my enemies whisper and mutter
against me all day long.(FY)
63 Look at them! Sitting or standing,
they mock me in their songs.(FZ)
64 Pay them back what they deserve, Lord,
for what their hands have done.(GA)
65 Put a veil over their hearts,(GB)
and may your curse be on them!
66 Pursue(GC) them in anger and destroy them
from under the heavens of the Lord.
4 [g]How the gold has lost its luster,
the fine gold become dull!
The sacred gems are scattered
at every street corner.(GD)
2 How the precious children of Zion,(GE)
once worth their weight in gold,
are now considered as pots of clay,
the work of a potter’s hands!
3 Even jackals offer their breasts
to nurse their young,
but my people have become heartless
like ostriches in the desert.(GF)
4 Because of thirst(GG) the infant’s tongue
sticks to the roof of its mouth;(GH)
the children beg for bread,
but no one gives it to them.(GI)
5 Those who once ate delicacies
are destitute in the streets.
Those brought up in royal purple(GJ)
now lie on ash heaps.(GK)
6 The punishment of my people
is greater than that of Sodom,(GL)
which was overthrown in a moment
without a hand turned to help her.
7 Their princes were brighter than snow
and whiter than milk,
their bodies more ruddy than rubies,
their appearance like lapis lazuli.
8 But now they are blacker(GM) than soot;
they are not recognized in the streets.
Their skin has shriveled on their bones;(GN)
it has become as dry as a stick.
9 Those killed by the sword are better off
than those who die of famine;(GO)
racked with hunger, they waste away
for lack of food from the field.(GP)
10 With their own hands compassionate women
have cooked their own children,(GQ)
who became their food
when my people were destroyed.
11 The Lord has given full vent to his wrath;(GR)
he has poured out(GS) his fierce anger.(GT)
He kindled a fire(GU) in Zion
that consumed her foundations.(GV)
12 The kings of the earth did not believe,
nor did any of the peoples of the world,
that enemies and foes could enter
the gates of Jerusalem.(GW)
13 But it happened because of the sins of her prophets
and the iniquities of her priests,(GX)
who shed within her
the blood(GY) of the righteous.
14 Now they grope through the streets
as if they were blind.(GZ)
They are so defiled with blood(HA)
that no one dares to touch their garments.
15 “Go away! You are unclean!” people cry to them.
“Away! Away! Don’t touch us!”
When they flee and wander(HB) about,
people among the nations say,
“They can stay here no longer.”(HC)
16 The Lord himself has scattered them;
he no longer watches over them.(HD)
The priests are shown no honor,
the elders(HE) no favor.(HF)
17 Moreover, our eyes failed,
looking in vain(HG) for help;(HH)
from our towers we watched
for a nation(HI) that could not save us.
18 People stalked us at every step,
so we could not walk in our streets.
Our end was near, our days were numbered,
for our end had come.(HJ)
19 Our pursuers were swifter
than eagles(HK) in the sky;
they chased us(HL) over the mountains
and lay in wait for us in the desert.(HM)
20 The Lord’s anointed,(HN) our very life breath,
was caught in their traps.(HO)
We thought that under his shadow(HP)
we would live among the nations.
21 Rejoice and be glad, Daughter Edom,
you who live in the land of Uz.(HQ)
But to you also the cup(HR) will be passed;
you will be drunk and stripped naked.(HS)
22 Your punishment will end, Daughter Zion;(HT)
he will not prolong your exile.
But he will punish your sin, Daughter Edom,
and expose your wickedness.(HU)
5 Remember, Lord, what has happened to us;
look, and see our disgrace.(HV)
2 Our inheritance(HW) has been turned over to strangers,(HX)
our homes(HY) to foreigners.(HZ)
3 We have become fatherless,
our mothers are widows.(IA)
4 We must buy the water we drink;(IB)
our wood can be had only at a price.(IC)
5 Those who pursue us are at our heels;
we are weary(ID) and find no rest.(IE)
6 We submitted to Egypt and Assyria(IF)
to get enough bread.
7 Our ancestors(IG) sinned and are no more,
and we bear their punishment.(IH)
8 Slaves(II) rule over us,
and there is no one to free us from their hands.(IJ)
9 We get our bread at the risk of our lives
because of the sword in the desert.
10 Our skin is hot as an oven,
feverish from hunger.(IK)
11 Women have been violated(IL) in Zion,
and virgins in the towns of Judah.
12 Princes have been hung up by their hands;
elders(IM) are shown no respect.(IN)
13 Young men toil at the millstones;
boys stagger under loads of wood.
14 The elders are gone from the city gate;
the young men have stopped their music.(IO)
15 Joy is gone from our hearts;
our dancing has turned to mourning.(IP)
16 The crown(IQ) has fallen from our head.(IR)
Woe to us, for we have sinned!(IS)
17 Because of this our hearts(IT) are faint,(IU)
because of these things our eyes(IV) grow dim(IW)
18 for Mount Zion,(IX) which lies desolate,(IY)
with jackals prowling over it.
19 You, Lord, reign forever;(IZ)
your throne endures(JA) from generation to generation.
20 Why do you always forget us?(JB)
Why do you forsake(JC) us so long?
21 Restore(JD) us to yourself, Lord, that we may return;
renew our days as of old
22 unless you have utterly rejected us(JE)
and are angry with us beyond measure.(JF)
Ezekiel’s Inaugural Vision
1 In my thirtieth year, in the fourth month on the fifth day, while I was among the exiles(JG) by the Kebar River,(JH) the heavens were opened(JI) and I saw visions(JJ) of God.
2 On the fifth of the month—it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin(JK)— 3 the word of the Lord came to Ezekiel(JL) the priest, the son of Buzi, by the Kebar River in the land of the Babylonians.[h] There the hand of the Lord was on him.(JM)
4 I looked, and I saw a windstorm(JN) coming out of the north(JO)—an immense cloud with flashing lightning and surrounded by brilliant light. The center of the fire looked like glowing metal,(JP) 5 and in the fire was what looked like four living creatures.(JQ) In appearance their form was human,(JR) 6 but each of them had four faces(JS) and four wings. 7 Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze.(JT) 8 Under their wings on their four sides they had human hands.(JU) All four of them had faces and wings, 9 and the wings of one touched the wings of another. Each one went straight ahead; they did not turn as they moved.(JV)
10 Their faces looked like this: Each of the four had the face of a human being, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle.(JW) 11 Such were their faces. They each had two wings(JX) spreading out upward, each wing touching that of the creature on either side; and each had two other wings covering its body. 12 Each one went straight ahead. Wherever the spirit would go, they would go, without turning as they went.(JY) 13 The appearance of the living creatures was like burning coals(JZ) of fire or like torches. Fire moved back and forth among the creatures; it was bright, and lightning(KA) flashed out of it. 14 The creatures sped back and forth like flashes of lightning.(KB)
15 As I looked at the living creatures,(KC) I saw a wheel(KD) on the ground beside each creature with its four faces. 16 This was the appearance and structure of the wheels: They sparkled like topaz,(KE) and all four looked alike. Each appeared to be made like a wheel intersecting a wheel. 17 As they moved, they would go in any one of the four directions the creatures faced; the wheels did not change direction(KF) as the creatures went. 18 Their rims were high and awesome, and all four rims were full of eyes(KG) all around.
19 When the living creatures moved, the wheels beside them moved; and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose. 20 Wherever the spirit would go, they would go,(KH) and the wheels would rise along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels. 21 When the creatures moved, they also moved; when the creatures stood still, they also stood still; and when the creatures rose from the ground, the wheels rose along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels.(KI)
22 Spread out above the heads of the living creatures was what looked something like a vault,(KJ) sparkling like crystal, and awesome. 23 Under the vault their wings were stretched out one toward the other, and each had two wings covering its body. 24 When the creatures moved, I heard the sound of their wings, like the roar of rushing(KK) waters, like the voice(KL) of the Almighty,[i] like the tumult of an army.(KM) When they stood still, they lowered their wings.
25 Then there came a voice from above the vault over their heads as they stood with lowered wings. 26 Above the vault over their heads was what looked like a throne(KN) of lapis lazuli,(KO) and high above on the throne was a figure like that of a man.(KP) 27 I saw that from what appeared to be his waist up he looked like glowing metal, as if full of fire, and that from there down he looked like fire; and brilliant light surrounded him.(KQ) 28 Like the appearance of a rainbow(KR) in the clouds on a rainy day, so was the radiance around him.(KS)
This was the appearance of the likeness of the glory(KT) of the Lord. When I saw it, I fell facedown,(KU) and I heard the voice of one speaking.
Ezekiel’s Call to Be a Prophet
2 He said to me, “Son of man,[j](KV) stand(KW) up on your feet and I will speak to you.(KX)” 2 As he spoke, the Spirit came into me and raised me(KY) to my feet, and I heard him speaking to me.
3 He said: “Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me; they and their ancestors have been in revolt against me to this very day.(KZ) 4 The people to whom I am sending you are obstinate and stubborn.(LA) Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says.’(LB) 5 And whether they listen or fail to listen(LC)—for they are a rebellious people(LD)—they will know that a prophet has been among them.(LE) 6 And you, son of man, do not be afraid(LF) of them or their words. Do not be afraid, though briers and thorns(LG) are all around you and you live among scorpions. Do not be afraid of what they say or be terrified by them, though they are a rebellious people.(LH) 7 You must speak(LI) my words to them, whether they listen or fail to listen, for they are rebellious.(LJ) 8 But you, son of man, listen to what I say to you. Do not rebel(LK) like that rebellious people;(LL) open your mouth and eat(LM) what I give you.”
9 Then I looked, and I saw a hand(LN) stretched out to me. In it was a scroll,(LO) 10 which he unrolled before me. On both sides of it were written words of lament and mourning and woe.(LP)
3 And he said to me, “Son of man, eat what is before you, eat this scroll; then go and speak to the people of Israel.” 2 So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.
3 Then he said to me, “Son of man, eat this scroll I am giving you and fill your stomach with it.” So I ate(LQ) it, and it tasted as sweet as honey(LR) in my mouth.
4 He then said to me: “Son of man, go now to the people of Israel and speak my words to them.(LS) 5 You are not being sent to a people of obscure speech and strange language,(LT) but to the people of Israel— 6 not to many peoples of obscure speech and strange language, whose words you cannot understand. Surely if I had sent you to them, they would have listened to you.(LU) 7 But the people of Israel are not willing to listen(LV) to you because they are not willing to listen to me, for all the Israelites are hardened and obstinate.(LW) 8 But I will make you as unyielding and hardened as they are.(LX) 9 I will make your forehead(LY) like the hardest stone, harder than flint.(LZ) Do not be afraid of them or terrified by them, though they are a rebellious people.(MA)”
10 And he said to me, “Son of man, listen carefully and take to heart(MB) all the words I speak to you. 11 Go(MC) now to your people in exile and speak to them. Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says,’(MD) whether they listen or fail to listen.(ME)”
12 Then the Spirit lifted me up,(MF) and I heard behind me a loud rumbling sound as the glory of the Lord rose from the place where it was standing.[k] 13 It was the sound of the wings of the living creatures(MG) brushing against each other and the sound of the wheels beside them, a loud rumbling sound.(MH) 14 The Spirit(MI) then lifted me up(MJ) and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the Lord(MK) on me. 15 I came to the exiles who lived at Tel Aviv near the Kebar River.(ML) And there, where they were living, I sat among them for seven days(MM)—deeply distressed.
Ezekiel’s Task as Watchman
16 At the end of seven days the word of the Lord came to me:(MN) 17 “Son of man, I have made you a watchman(MO) for the people of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.(MP) 18 When I say to a wicked person, ‘You will surely die,(MQ)’ and you do not warn them or speak out to dissuade them from their evil ways in order to save their life, that wicked person will die for[l] their sin, and I will hold you accountable for their blood.(MR) 19 But if you do warn the wicked person and they do not turn(MS) from their wickedness(MT) or from their evil ways, they will die(MU) for their sin; but you will have saved yourself.(MV)
20 “Again, when a righteous person turns(MW) from their righteousness and does evil, and I put a stumbling block(MX) before them, they will die. Since you did not warn them, they will die for their sin. The righteous things that person did will not be remembered, and I will hold you accountable for their blood.(MY) 21 But if you do warn the righteous person not to sin and they do not sin, they will surely live because they took warning, and you will have saved yourself.(MZ)”
22 The hand of the Lord(NA) was on me there, and he said to me, “Get up and go(NB) out to the plain,(NC) and there I will speak to you.” 23 So I got up and went out to the plain. And the glory of the Lord was standing there, like the glory I had seen by the Kebar River,(ND) and I fell facedown.(NE)
24 Then the Spirit came into me and raised me(NF) to my feet. He spoke to me and said: “Go, shut yourself inside your house.(NG) 25 And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people.(NH) 26 I will make your tongue stick to the roof(NI) of your mouth so that you will be silent and unable to rebuke them, for they are a rebellious people.(NJ) 27 But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says.’(NK) Whoever will listen let them listen, and whoever will refuse let them refuse; for they are a rebellious people.(NL)
Footnotes
- Lamentations 2:1 This chapter is an acrostic poem, the verses of which begin with the successive letters of the Hebrew alphabet.
- Lamentations 2:1 Or How the Lord in his anger / has treated Daughter Zion with contempt
- Lamentations 2:3 Or off / all the strength; or every king
- Lamentations 2:3 Horn here symbolizes strength.
- Lamentations 2:17 Horn here symbolizes strength.
- Lamentations 3:1 This chapter is an acrostic poem; the verses of each stanza begin with the successive letters of the Hebrew alphabet, and the verses within each stanza begin with the same letter.
- Lamentations 4:1 This chapter is an acrostic poem, the verses of which begin with the successive letters of the Hebrew alphabet.
- Ezekiel 1:3 Or Chaldeans
- Ezekiel 1:24 Hebrew Shaddai
- Ezekiel 2:1 The Hebrew phrase ben adam means human being. The phrase son of man is retained as a form of address here and throughout Ezekiel because of its possible association with “Son of Man” in the New Testament.
- Ezekiel 3:12 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text sound—may the glory of the Lord be praised from his place
- Ezekiel 3:18 Or in; also in verses 19 and 20
Copyright © 1985 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.