A A A A A
Bible Book List

马太福音 1:23Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)

23 “必有童贞女怀孕生子,祂的名字要叫以马内利,意思是‘上帝与我们同在’。”

Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.

马太福音 1:23Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS)

23 “看哪,那童贞女要怀孕,她要生一个儿子,
人们将称他的名为以马内利。”[a]——

以马内利”翻译出来就是“神与我们同在”。

Footnotes:

  1. 马太福音 1:23 《以赛亚书》7:14。
Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

马太福音 1:23Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

23 “必有童女怀孕生子,人要称他的名为以马内利。”(“以马内利”翻出来就是“神与我们同在”。)

Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

馬 太 福 音 1:23Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)

23 “听着!那个处女要怀孕了,她将要生个儿子,名叫以马内利 [a][b]

Footnotes:

  1. 馬 太 福 音 1:23 旧约《以赛亚书》7:14。
  2. 馬 太 福 音 1:23 以马内利: 意思是上帝与我们同在。
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)

Copyright © 2004 by World Bible Translation Center

Matthew 1:23New Living Translation (NLT)

23 “Look! The virgin will conceive a child!
    She will give birth to a son,
and they will call him Immanuel,[a]
    which means ‘God is with us.’”

Footnotes:

  1. 1:23 Isa 7:14; 8:8, 10 (Greek version).
New Living Translation (NLT)

Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.


Viewing of
Cross references
Footnotes