“他说:‘一百桶[a]油。’

“管家就对他说:‘拿你的欠条,赶快坐下来写成五十。’

“他问另一个说:‘你呢,你欠多少?’

“他说:‘一百担[b]麦子。’

“管家说:‘拿你的欠条,写成八十。’

“于是主人因这个不义的管家做事精明,就称赞他。这样看来,今世的儿女在自己的世代里[c],比光明的儿女还要聪明。

Read full chapter

Footnotes

  1. 路加福音 16:6 一百桶——原文为“100巴脱斯”;或译作“一百篓”。1巴脱斯=22公升。
  2. 路加福音 16:7 一百担——原文为“100柯罗斯”;或译作“一百石”。1柯罗斯=350公升。
  3. 路加福音 16:8 在自己的世代里——或译作“在对付自己人方面”。

“他回答说,‘一百桶油。’

“管家说,‘这是你的帐,快坐下,改成五十吧!’

“管家又问另一个,‘你欠多少?’

“他回答说,‘一百石麦子。’

“管家说,‘这是你的帐,改成八十石吧。’

“主人夸奖这个不义的管家精明。因为今世的儿女在处理世事方面比光明的儿女更精明。

Read full chapter

And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.

Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.

And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.

Read full chapter