祈求上帝憐憫

上聖殿朝聖之詩。

123 在天上做王的耶和華啊!
我仰望你。
我們要仰望我們的上帝耶和華,
如同僕人仰望主人、婢女仰望主母,
一直到蒙祂憐憫。
耶和華啊,
求你憐憫我們,求你憐憫我們,
因為我們飽受鄙視。
我們飽受富足人的嘲弄、驕傲人的鄙視。

123 Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the Lord our God, until that he have mercy upon us.

Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

Cántico de los peregrinos.

123 ¡Oh Dios cuyo trono está en el cielo: a ti levanto la mirada!

Como el siervo mantiene la mirada en su amo, como la esclava observa la mínima señal de su ama, así dirigimos la mirada al Señor nuestro Dios, esperando su misericordia.

Ten misericordia de nosotros; Señor, ten misericordia. Porque estamos hartos del desprecio. Estamos hartos de las burlas de los orgullosos y de los altivos.