以色列人背棄上帝

耶和華對我說:
「你去告訴耶路撒冷人,
『耶和華說,
我記得你們年輕時對我充滿熱情,
愛我如新娘愛新郎,
跟隨我穿越曠野,
穿越不毛之地。
以色列是耶和華的聖民,
是屬於祂的初熟果子。
吞吃它的必擔當罪責,
大禍臨頭。
這是耶和華說的。』」

雅各家啊,以色列各宗族啊!你們要聽耶和華的話。 耶和華說:

「你們的祖先在我身上找到什麼過錯,
以致他們遠離我,
去追隨虛妄的神明,
使自己變得虛妄呢?
他們從不自問,
『耶和華曾把我們帶出埃及,
引導我們走過沙漠縱橫、
深坑滿布、乾旱幽暗、
杳無人跡的曠野,
祂如今在哪裡呢?』
我帶領你們進入肥沃之地,
享受那裡富饒的物產。
但你們一進來,就玷污我的地,
使我的產業成為可憎之地。
眾祭司從來不問『耶和華在哪裡?』
執掌律法的不認識我,
首領背叛我,
先知靠巴力說預言,
隨從無用的假神。
因此,我要指控你們和你們的後代。
這是耶和華說的。
10 你們去對岸的基提看看,
派人去基達仔細觀察一下,
看看有沒有這樣的事?
11 雖然列國的神明根本不是真神,
卻沒有一國更換自己的神明。
但我的子民卻把自己榮耀的上帝換作了無用的假神。
12 諸天啊,要因此而震驚戰慄、
大感淒涼。
這是耶和華說的。
13 因為我的子民犯了兩項罪,
他們離棄了我這活水源泉,
為自己挖了不能蓄水的破池子。

14 「以色列是奴隸嗎?
是生來為奴的嗎?
為什麼她竟成了別人的獵物呢?
15 敵人像獅子般向她咆哮吼叫,
使她的土地一片荒涼,
她的城邑一片廢墟,杳無人煙。
16 以色列啊,
挪弗人和答比匿人打破了你的頭顱。
17 你這不是自食其果嗎?
因為你的上帝耶和華一路引導你的時候,
你卻背棄祂。
18 現在,你去埃及喝尼羅河的水有什麼用呢?
你去亞述喝幼發拉底河的水有什麼用呢?
19 你必因自己的罪惡而受懲罰,
因自己的背叛而受責備。
因此,你要省察且明白,
背棄你的上帝耶和華、
不敬畏我是多麼邪惡、痛苦。
這是萬軍之耶和華說的。

20 「很久以前,我折斷你的軛,
解開你的捆索,
你卻拒絕事奉我,
在各高崗上、綠樹下躺臥淫亂。
21 你原本是我栽種的上等葡萄樹,
是最好的品種。
你怎麼自甘墮落,
變成了野葡萄?
22 縱然你用鹼和許多肥皂清洗,
你在我面前仍然罪跡斑斑。」
這是主耶和華說的。

23 「你怎能說,
『我沒有玷污自己,
也沒有隨從巴力』?
看看你在山谷中幹的勾當,
想想你的所作所為。
你是一隻發情的母駱駝,
煩躁不安,跑來跑去。
24 你是一隻習慣在曠野生活的母驢,
求偶心切時便呼呼喘氣,
發情時誰也控制不了。
公驢找你不費工夫,
在你發情的時候很容易找到你。
25 我說,『不要因追隨假神而跑破鞋子,喉嚨乾渴。』
你卻說,『不行!
我愛外族的神明,一定要跟隨他們。』

26 「以色列人啊,
你們和你們的君王、官長、
祭司和先知必蒙羞,
如同被擒的盜賊。
27 你們認木頭為父,
認石頭為母。
你們不是面向我而是背對我,
危難時卻向我求救。
28 你們為自己造的神明在哪裡呢?
危難時讓他們救你們吧!

「猶大人啊,你們神明的數目與你們的城邑一樣多!

29 「你們為什麼指控我呢?
你們都背叛了我。
這是耶和華說的。
30 我責打你們的兒女,卻是徒勞,
因為他們不受管教。
你們殺害你們的先知,
殘暴如獅子。
31 這世代的人啊,
要留心聽耶和華的話。
對以色列人來說,
難道我是曠野,
是幽暗之地嗎?
為什麼我的子民竟說,
『我們可以四處遊蕩,
不再追隨你』?
32 少女會忘記她的首飾嗎?
新娘會忘記她的禮服嗎?
我的子民卻早已把我拋諸腦後。

33 「你們真善於求愛啊!
甚至把技巧教給妓女。
34 你們的衣服沾滿無辜窮人的血,
他們並沒有進你們的家偷竊。
35 你們還說,『我們是無辜的,
耶和華不再向我們發怒。』
看啊,我必審判你們,
因為你們拒不認罪。
36 你們為什麼這樣忽東忽西地變來變去呢?
你們投奔埃及必蒙羞辱,
就像從前投奔亞述一樣。
37 你們必灰頭土臉地離開埃及,
因為耶和華棄絕了你們的靠山,
你們從他們那裡必得不到幫助。」

God Pleads With Israel to Repent

Moreover the word of the Lord came to me, saying, Go and proclaim in the ears of Jerusalem, saying,

Thus says the Lord:

I remember you, the kindness of your youth,
    the love of your espousals,
when you followed Me in the wilderness,
    in a land that was not sown.
Israel is holy to the Lord,
    and the first fruits of His harvest.
All who eat of it will become guilty;
    disaster will come upon them,
    says the Lord.

Hear the word of the Lord, O house of Jacob
    and all the families of the house of Israel.

Thus says the Lord:

What iniquity have your fathers found in Me,
    that they have gone far from Me,
and have walked after vanity
    and have become vain?
They did not say, “Where is the Lord
    who brought us up out of the land of Egypt,
who led us through the wilderness,
    through a land of deserts and of pits,
through a land of drought and of the shadow of death,
    through a land that no man passed through and where no man lived?”
And I brought you into a plentiful country
    to eat its fruit and its goodness.
But when you entered, you defiled My land
    and made My heritage an abomination.
The priests did not say,
    “Where is the Lord?”
And those who handle the law did not know Me;
    the shepherds also transgressed against Me,
and the prophets prophesied by Baal
    and walked after things that do not profit.

Therefore I will yet contend with you,
    says the Lord,
    and with your sons’ sons I will contend.
10 For pass over the coastlands of Cyprus and see,
    and send to Kedar and consider diligently,
    and see if there is such a thing.
11 Has a nation changed their gods,
    though they are not gods?
But My people have changed their glory
    for that which does not profit.
12 Be astonished at this, O heavens,
    and be horribly afraid, be very desolate,
    says the Lord.
13 For My people have committed two evils.
They have forsaken Me,
    the fountain of living waters,
and hewed out for themselves cisterns,
    broken cisterns, that can hold no water.
14 Is Israel a servant? Is he a homeborn slave?
    Why has he been plundered?
15 The young lions roared at him
    and roared loudly,
and they made his land a waste;
    his cities have been destroyed, without inhabitant.
16 Also the men of Memphis and Tahpanhes
    have shaved the crown of your head.
17 Have you not brought this on yourself,
    in that you have forsaken the Lord your God
    when He led you in the way?
18 And now what are you doing in the way of Egypt,
    to drink the waters of the Nile?
Or what are you doing in the way of Assyria,
    to drink the waters of the River?
19 Your own wickedness will correct you,
    and your backslidings will reprove you.
Know therefore and see
    that it is an evil thing and bitter for you
to have forsaken the Lord your God,
    and the fear of Me is not in you,
    says the Lord God of Hosts.

20 For long ago I have broken your yoke
    and burst your bonds;
    and you said, “I will not serve.”
For upon every high hill
    and under every green tree
    you wander, playing the harlot.
21 Yet I had planted you a noble vine,
    a wholly faithful seed.
How then have you turned
    into the degenerate plant of a strange vine to Me?
22 For though you wash yourself with lye,
    and take much soap,
    yet your iniquity is marked before Me,
    says the Lord God.
23 How can you say, “I am not polluted,
    I have not gone after the Baals”?
See your way in the valley.
    Know what you have done.
You are a swift young camel
    entangling her ways,
24 a wild donkey used to the wilderness
    that sniffs the wind in her passion.
    In the time of her heat, who can turn her away?
All those who seek her will not weary themselves;
    in her month they shall find her.
25 Withhold your foot from being unshod
    and your throat from thirst.
But you said, “There is no hope. No!
    For I have loved strangers,
    and after them I will go.”

26 As the thief is ashamed when he is found,
    so is the house of Israel ashamed.
They, their kings, their officials,
    and their priests, and their prophets
27 say to a tree, “You are my father.”
    And to a stone, “You gave birth to me.”
For they have turned their back to Me,
    and not their face.
But in the time of their trouble they will say,
    “Arise and save us.”
28 But where are your gods that you have made for yourself?
    Let them arise, if they can save you
    in the time of your trouble;
for according to the number of your cities
    are your gods, O Judah.

29 Why will you plead with Me?
    You all have transgressed against Me,
    says the Lord.
30 In vain I have smitten your children;
    they received no correction.
Your own sword has devoured your prophets
    like a destroying lion.

31 O generation, consider the word of the Lord:

Have I been a wilderness to Israel?
    A land of darkness?
Why do My people say, “We are free to roam.
    We will come no more to You”?
32 Can a virgin forget her ornaments,
    or a bride her attire?
Yet My people have forgotten Me
    for days without number.
33 You prepare your way very well to seek love.
    Therefore you have also taught the wicked women your ways.
34 Also in your skirts is found
    the blood of the souls of the innocent poor.
    I have not found it by breaking in,
but in spite of all these things.
35     Yet you say, “Because I am innocent,
    surely His anger shall turn away from me.”
Now I will plead with you,
    because you say, “I have not sinned.”
36 Why do you go about so much
    to change your way?
You also shall be ashamed of Egypt,
    as you were ashamed of Assyria.
37 Indeed, you shall go forth from him
    with your hands upon your head;
for the Lord has rejected those in whom you trust,
    and you shall not prosper in them.