耶利米書 12
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶利米的抱怨
12 耶和華啊,每次我與你爭論,
都顯明你是對的。
然而,我還是對你的公正有所不解:
為什麼惡人總是得勢?
為什麼詭詐之人反而生活安逸?
2 你栽培他們,讓他們生根長大,
結出果實。
他們嘴上尊崇你,
心卻遠離你。
3 但耶和華啊,你認識我,瞭解我,
察驗我的內心。
求你拖走他們,
就像拖走待宰的羊,
留到宰殺之日。
4 大地哀慟、
田野的植物枯槁要到何時呢?
由於這地方居民的罪惡,
野獸和飛鳥都滅絕了。
他們說:「上帝看不見我們的行為[a]。」
5 耶和華說:「如果你與步行的人競走,
尚且感到疲乏,
又怎能與馬賽跑呢?
如果你在寬闊之地尚且跌倒,
在約旦河邊的叢林中又會怎樣呢?
6 你的弟兄和家人都背叛了你,
與你作對。
任他們甜言蜜語,你不要相信。
7 「我已離開我的殿,
撇棄我的產業,
把我愛的子民交給他們的敵人。
8 我的子民像林中的獅子一樣向我吼叫,
因此我憎惡他們;
9 我的子民就像一隻帶斑點的鷙鳥,
被其他鷙鳥圍攻。
招聚野獸來吞吃牠吧!
10 列國的首領毀壞我的葡萄園,
踐踏我美好的土地,
使它荒涼;
11 他們使這片土地荒涼,
以致它在我面前哀哭。
遍地如此荒涼,卻無人在意。
12 殺戮者已來到曠野中光禿的山嶺,
耶和華使刀劍橫掃全境,
無人倖免。
13 我的子民播種麥子,
卻收割荊棘;
辛勤耕耘,卻一無所獲。
他們必因耶和華的烈怒而收穫羞辱。」
14 耶和華說:「邪惡的鄰國侵佔了我賜給我以色列子民的土地,我要把這些惡鄰逐出他們的本土,正如我要逐出猶大一樣。 15 我逐出他們以後,還要再憐憫他們,把他們帶回各自的家園和故土。 16 如果他們真心接受我子民的信仰,憑永活的耶和華之名起誓,正如他們教導我子民向巴力起誓一樣,他們便能成為我的子民。 17 如果哪一國不聽我的話,我必把它連根拔起,徹底毀滅。這是耶和華說的。」
Footnotes
- 12·4 「上帝看不見我們的行為」參照《七十士譯本》,希伯來文也可譯作「他(指耶利米)看不見我們的結局」。
Jeremiah 12
Expanded Bible
Jeremiah’s First Complaint
12 Lord, when I bring ·my case to [charges against] you,
you are ·always right [righteous].
But I want to ·ask you about the justice you give [put my case to you].
Why ·are evil people [L is the way/path of the wicked] successful?
Why do ·dishonest [treasonous; treacherous] people ·have such easy lives [thrive; Job; Ps. 73; Eccl. 7:15–18; 8:10–12]?
2 You ·have put the evil people here
like plants with strong roots [L plant them; they take root].
They grow and produce fruit [17:7–8].
·With their mouths they speak well of you [L You are near in their mouths],
but ·their hearts are really far away from you [L far from their hearts/thoughts].
3 But you know ·my heart [L me], Lord.
You see me and test my ·thoughts [L heart] about you [1:5; Ps. 139].
Drag the evil people away like sheep to be ·butchered [slaughtered].
·Set them aside [C Consecrate them] for the day of killing.
4 How much longer will the land ·stay dried up [L mourn]
and the grass in every field be ·dead [dry]?
The animals and birds in the land ·have died [L are swept away],
because the people are evil.
Yes, they are even saying,
“God does not see what happens to us.”
The Lord’s Answer to Jeremiah
5 “If you ·get tired while racing against people [L raced with foot-runners and got tired],
how can you ·race against [compete with] horses?
·If you stumble in a country that is safe, [or You feel confident in a country that is safe, but…]
what will you do in the thick thornbushes along the Jordan River?
6 Even your own brothers and ·members of your own family [L the house of your father]
are ·making plans against [betraying] you.
They are crying out against you.
Don’t trust them,
even when they say nice things to you!
7 “I have ·left [abandoned; forsaken] ·Israel [L my house; Ezek. 8:1—11:25];
I have ·left [cast off] my ·people [L inheritance].
I have given the people I love [C Judah]
·over to [L into the palm of] their enemies.
8 My ·people [L inheritance] have become to me
like a lion in the forest.
They ·roar [L give forth their voice] at me,
so I hate them.
9 My people have become to me
like a ·speckled bird [or hyena’s lair] attacked on all sides by ·hawks [birds of prey].
Go, gather the ·wild animals [L beasts of the field].
Bring them to get something to eat.
10 Many shepherds [C the leaders of Judah] have ruined my vineyards
and trampled ·the plants in my field [L my portion].
They have turned my ·beautiful [precious; coveted; treasured] ·field [L portion]
into an empty ·desert [wilderness].
11 They have turned ·my field [L it] into ·a desert [desolation]
that is ·wilted [desolate] and ·dead [L mourns].
The whole country is ·an empty desert [desolate],
because no one ·who lives there cares [L sets it on heart].
12 ·Many soldiers [L Destroyers] have marched over those barren hills.
·The Lord is using the armies to punish that land [L The sword of the Lord devours]
from one end to the other.
·No one is safe [L There is no peace for all flesh].
13 The people have planted wheat,
but they have harvested only thorns.
They have worked hard until they were very tired,
but they have nothing for all their work.
They are ashamed of their poor harvest,
because the Lord’s terrible anger has caused this.”
14 This is what the Lord said to me: “Here is what I will do to all my wicked neighbors [C like Edom; Ps. 137:7; Obad. 10–14] who ·take [L touch] the ·land [L inheritance] I ·gave my people Israel [L made my people Israel inherit]. I will ·pull them up and throw them out of [L uproot them from] their land. And I will ·pull up [uproot] the ·people [L house] of Judah from among them. 15 But after I ·pull them up [uproot them; 1:10], I will ·feel sorry for [have compassion on] them again. I will ·bring [restore] each person back to his own ·property [inheritance] and to his own land. 16 I want them to learn their lessons well. In the past they taught my people to swear by Baal’s name. But if they will now learn to swear by my name, saying, ‘As surely as the Lord lives…’ I will ·allow them to rebuild [build them up] among my people. 17 But if a nation will not listen to my message, I will ·pull it up [uproot] completely and destroy it,” says the Lord.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.