约书亚记 10
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
击败亚摩利人
10 耶路撒冷王亚多尼‧洗德听见约书亚夺了艾城,彻底毁灭,处置艾城和艾城的王像处置耶利哥和耶利哥的王一样,又听见基遍的居民与以色列人立了和约,住在他们中间, 2 耶路撒冷人就很惧怕,因为基遍是一座大城,如京城一样,比艾城更大,并且城内的人都是勇士。 3 耶路撒冷王亚多尼‧洗德派人去见希伯仑王何咸、耶末王毗兰、拉吉王雅非亚和伊矶伦王底璧,说: 4 “求你们上来帮助我,我们好攻打基遍,因为它与约书亚和以色列人立了和约。” 5 于是五个亚摩利王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王和伊矶伦王,联合上去,率领他们所有的军队,对着基遍安营,要攻打基遍。
6 基遍人就派人到吉甲的营中约书亚那里,说:“不要袖手不顾你的仆人,求你赶快上来拯救我们,帮助我们,因为住山区亚摩利人的诸王已经联合来攻击我们。” 7 于是约书亚和所有跟他一起作战的士兵,以及大能的勇士,从吉甲上去。 8 耶和华对约书亚说:“不要怕他们, 因为我已将他们交在你手里,他们没有一人能在你面前站立得住。” 9 约书亚就连夜从吉甲上去,猛然袭击他们。 10 耶和华使他们在以色列人面前溃乱。约书亚在基遍大大击杀他们,在伯‧和仑的上坡路上追赶他们,击杀他们,直到亚西加和玛基大。 11 他们在以色列人面前逃跑。正在伯‧和仑下坡的时候,耶和华从天上降下大冰雹[a]在他们身上,直降到亚西加,打死他们。被冰雹打死的,比以色列人用刀杀死的还多。
12 当耶和华将亚摩利人交给以色列人的那一日,约书亚向耶和华说话,在以色列人眼前说:
“太阳啊,停在基遍;
月亮啊,停在亚雅仑谷。”
13 太阳就停住,月亮就止住,
直到国家向敌人报仇。
这事岂不是写在《雅煞珥书》上吗?太阳停在天空当中,没有急速落下,约有一整天。 14 在这日以前,这日以后,耶和华听人的声音,没有像这日的,这是因为耶和华为以色列作战。 15 约书亚和跟他一起的以色列众人回到吉甲的营中。
生擒亚摩利的五王
16 那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。 17 有人告诉约书亚说:“那五个王已经找到了,都躲在玛基大洞里。” 18 约书亚说:“你们把几块大石头滚到洞口,派人在那里看守他们。 19 你们却不可停留,要追赶你们的仇敌,从后面攻击他们,不让他们进到自己的城镇,因为耶和华—你们的 神已经把他们交在你们手里。” 20 约书亚和以色列人彻底击败他们,直到把他们灭尽,只剩下少许的人逃进坚固的城。 21 众百姓就安然回到玛基大营中[b],到约书亚那里。没有人敢向以色列人饶舌。
22 约书亚说:“打开洞口,把那五个王从洞里带出来,到我这里。” 23 众人就这样做,把那五个王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王和伊矶伦王,从洞里带出来,到约书亚那里。 24 他们带出那五个王到约书亚那里的时候,约书亚就召了以色列众人来,对和他同去的军官说:“你们近前来,把脚踏在这些王的颈项上。”他们就近前来,把脚踏在这些王的颈项上。 25 约书亚对他们说:“你们不要惧怕,也不要惊惶。当刚强壮胆,因为耶和华必这样处置你们要攻打的所有仇敌。” 26 随后,约书亚把这五个王杀死,挂在五棵树上。他们就被挂在树上,直到晚上。 27 日落的时候,约书亚吩咐人把尸首从树上取下来,丢在他们躲过的洞里,把几块大石头放在洞口,直存到今日。
攻取更多的城镇
28 当日,约书亚夺了玛基大,用刀击杀城中的人和王,把城中所有人完全灭尽,没有留下一个幸存者。他处置玛基大王,像从前处置耶利哥王一样。 29 约书亚和跟他一起的以色列众人从玛基大往立拿去,攻打立拿。 30 耶和华将立拿和立拿的王也交在以色列人手里。约书亚攻打这城,用刀击杀了城中所有的人,没有留下一个幸存者。他处置立拿王,像从前处置耶利哥王一样。
31 约书亚和跟他一起的以色列众人从立拿往拉吉去,对着拉吉安营,攻打这城。 32 耶和华将拉吉交在以色列人的手里。第二日约书亚就夺了拉吉,用刀击杀了城中所有的人,正如他向立拿一切所做的。 33 那时基色王何兰上来帮助拉吉,约书亚就把他和他的百姓都击杀了,没有留下一个幸存者。
34 约书亚和跟他一起的以色列众人从拉吉往伊矶伦去,对着伊矶伦安营,攻打这城。 35 当日约书亚就夺了城,用刀击杀了城中的人。那日,约书亚把城中所有的人完全灭尽,正如他向拉吉一切所做的。
36 约书亚和跟他一起的以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城, 37 夺了希伯仑,用刀击败希伯仑、它的王和属它的一切城镇,以及城中所有的人;他没有留下一个幸存者,正如他向伊矶伦所做的,把城中所有的人完全灭尽。
38 约书亚和跟他一起的以色列众人回到底璧,攻打这城, 39 夺了底璧和属它的一切城镇,又擒获它的王,用刀把城中所有的人完全灭尽,没有留下一个幸存者。他处置底璧和它的王,像从前处置希伯仑,处置立拿和它的王一样。
40 这样,约书亚击败全地的人,就是山区、尼革夫[c]、低地、山坡的人,和那里的众王,没有留下一个幸存者。他把凡有气息的完全灭尽,正如耶和华—以色列的 神所吩咐的。 41 约书亚从加低斯‧巴尼亚攻到迦萨,又攻打歌珊全地,直到基遍。 42 约书亚一举击败了这些王,夺了他们的地,因为耶和华—以色列的 神为以色列作战。 43 于是约书亚和跟他一起的以色列众人回到吉甲的营中。
Иисус Навин 10
Библия, синодално издание
10 Когато иерусалимският цар Адониседек чу, че Иисус превзел Гай и го предал на заклятие, и че е постъпил с Гай и с царя му тъй, както постъпи с Иерихон и царя му, и че гаваонци сключили мир (с Иисуса и) с Израиля и останали между тях,
2 той се много уплаши, защото Гаваон (беше) голям град, като един от царските градове, и по-голям от Гай, и всичките му жители бяха юнаци.
3 Поради това иерусалимският цар Адониседек изпрати при хевронския цар Хохама, и при иармутския цар Фирама, и при лахиския цар Яфия, и при еглонския цар Девира да кажат:
4 дойдете при мене и ми помогнете да съсипем Гаваон, задето е сключил мир с Иисуса и синовете Израилеви.
5 Те се събраха и отидоха петимата аморейски царе: иерусалимският цар, хевронският цар, иармутският цар, лахиският цар, еглонският цар, те и всичкото им опълчение, и се разположиха на стан до Гаваон, за да воюват срещу него.
6 Гаваонци изпратиха до Иисуса в (израилския) стан, в Галгал, да кажат: не оттегляй ръката си от твоите роби; дойди по-скоро при нас, избави ни и ни помогни; защото против нас се събраха всички аморейски царе, които живеят в планините.
7 Иисус тръгна от Галгал, той и с него всички способни за война, и всички храбри мъже.
8 (A)Тогава Господ каза на Иисуса: не бой се от тях, защото Аз ги предадох в ръцете ти: никой от тях няма да устои пред лицето ти.
9 (B)И нападна върху тях Иисус внезапно, (понеже) цялата нощ бе вървял от Галгал.
10 (C)Господ ги докара в смущение пред израилтяните, и те им нанесоха голямо поражение в Гаваон, гониха ги по пътя към Веторонската височина и ги разбиваха до Азек и до Макед.
11 (D)А когато бягаха от израилтяните по склона на Веторонската планина, Господ хвърляше върху тях от небето големи камъни (градушка) до самия град Азек, и те умираха: умрелите от камъните на градушката бяха по-много, отколкото ония, които синовете Израилеви убиха с меч (в битката).
12 (E)Иисус извика към Господа в оня ден, в който Господ (Бог) предаде Аморея в ръцете на Израиля, след като ги изби в Гаваон, и те бяха избити пред лицето на синовете Израилеви, и каза пред израилтяните: спри се, слънце, над Гаваон, и ти, месечино, над Айалонската долина!
13 (F)И слънцето се спря и месецът стоя, докле народът отмъстяваше на враговете си. Нали това е писано в книгата на Праведния: слънцето стоеше сред небето и не бързаше да зайде почти цял ден?
14 (G)Такъв ден не е имало ни преди, ни подир оня, в който Господ (тъй) да е слушал човешки глас. Защото Господ воюваше за Израиля.
15 След това Иисус и цял Израил с него се върнаха в стана, в Галгал.
16 А петимата ония царе побягнаха и се скриха в пещерата в Макед.
17 Когато обадиха на Иисуса и казаха: „намериха се петте царе, те се крият в пещерата в Макед“,
18 Иисус каза: „привалете големи камъни при входа на пещерата и поставете при нея люде да ги пазят;
19 (H)а вие не се спирайте (тука), но гонете враговете си, изтребвайте задните части от войската им и не им давайте да отидат по градовете си, понеже Господ, Бог ваш, ги предаде в ръцете ви“.
20 След като Иисус и синовете Израилеви им нанасяха твърде голямо поражение, и останалите от тях побягнаха в укрепените градове,
21 целият народ се върна смиром в стана при Иисуса в Макед, и никой не обели зъб против синовете Израилеви.
22 Тогава Иисус каза: отворете входа на пещерата и доведете при мене от пещерата петимата царе.
23 Тъй и сториха: доведоха при него от пещерата петимата царе: иерусалимския цар, хевронския цар, иармутския цар, лахиския цар и еглонския цар.
24 (I)Когато изведоха тия царе пред Иисуса, Иисус свика всички израилтяни и каза на военачалниците, които бяха ходили с него: приближете се, стъпете с нозете си върху вратовете на тия царе. Те се приближиха и стъпиха с нозете си върху вратовете им.
25 Иисус им каза: не бойте се и не се ужасявайте, бъдете твърди и храбри; защото тъй ще постъпи Господ с всички ваши врагове, с които ще воювате.
26 (J)След това Иисус ги удари, уби ги, и ги обеси на пет дървета; и висяха на дърветата до вечерта.
27 (K)При залез-слънце Иисус заповяда, та ги снеха от дърветата, хвърлиха ги в пещерата, в която се бяха крили, и към входа на пещерата притърколиха големи камъни, които са там и доднес.
28 (L)В същия ден Иисус превзе Макед и порази с меч (него) и царя му, и предаде на заклятие тях и всичко живо, що се намираше в него: не остави никого, който да оцелее (и да избяга); и с македския цар постъпи тъй, както постъпи с иерихонския цар.
29 След това потегли Иисус и всички израилтяни с него от Макед за Ливна и воюва против Ливна;
30 и предаде Господ и нея в ръцете на Израиля, (и превзеха нея) и царя ѝ, и я изтреби Иисус с меч и всичко живо, що се намираше в нея: не остави в нея никого, който да оцелее (и да избяга), а с царя им постъпи тъй, както постъпи с иерихонския цар.
31 От Ливна потегли Иисус и всички израилтяни с него за Лахис, разположи се пред него на стан и воюва против него;
32 (M)и предаде Господ Лахис в ръцете на Израиля, и той го превзе на другия ден, и порази с меч него и всичко живо, що беше в него, (и го изтреби) тъй, както постъпи с Ливна.
33 (N)Тогава на помощ на Лахис дойде газерският цар Хорам; но Иисус порази (с меч) и него и народа му тъй, че не остави от народа никого, който да оцелее (и да избяга).
34 И потегли Иисус и всички израилтяни с него от Лахис за Еглон, разположиха се пред него на стан и воюваха против него;
35 (предаде го Господ в ръцете на Израиля) и го превзеха в същия ден и го поразиха с меч, и всичко живо, що се намираше в него в оня ден, той предаде на заклятие, както постъпи с Лахис.
36 И потегли Иисус и всички израилтяни с него от Еглон за Хеврон и воюваха против него;
37 превзеха го и поразиха с меч него и царя му, всичките му градове и всичко живо, що се намираше в него; не остави никого, който да оцелее, както постъпи и с Еглон: предаде на заклятие него и всичко живо, що се намираше в него.
38 (O)После обърна се Иисус и цял Израил с него към Давир и воюва против него;
39 превзеха него, царя му и всичките му градове, и ги поразиха с меч, и предадоха на заклятие (тях и) всичко живо, що се намираше в него: никого не остави, който да оцелее; както постъпи с Хеврон и царя му, с Ливна и царя ѝ, тъй постъпи и с Давир и царя му.
40 (P)И порази Иисус цялата планинска и южна земя, низините и земята покрай планините и всичките им царе: не остави никого, който да оцелее, и всичко живо предаде на заклятие, както бе заповядал Господ, Бог Израилев;
41 порази ги Иисус от Кадес-Варни до Газа и цялата земя Гошен дори до Гаваон;
42 (Q)и всички тия царе и земите им Иисус превзе наведнъж, понеже Господ, Бог Израилев, се сражаваше за Израиля.
43 След това Иисус и всички израилтяни с него се върнаха в стана, в Галгал.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
