A A A A A
Bible Book List

申命記 10Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

摩西復居於山四十晝夜

10 「那時,耶和華吩咐我說:『你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣,上山到我這裡來,又要做一木櫃。 你先前摔碎的那版,其上的字我要寫在這版上,你要將這版放在櫃中。』 於是我用皂莢木做了一櫃,又鑿出兩塊石版,和先前的一樣,手裡拿這兩塊版上山去了。 耶和華將那大會之日,在山上、從火中所傳於你們的十條誡,照先前所寫的,寫在這版上,將版交給我了。 我轉身下山,將這版放在我所做的櫃中,現今還在那裡,正如耶和華所吩咐我的。 以色列人從比羅比尼亞干[a]起行,到了摩西拉亞倫死在那裡,就葬在那裡,他兒子以利亞撒接續他供祭司的職分。 他們從那裡起行,到了谷歌大,又從谷歌大到了有溪水之地的約巴他 那時,耶和華將利未支派分別出來,抬耶和華的約櫃,又侍立在耶和華面前侍奉他,奉他的名祝福,直到今日。 所以利未人在他弟兄中無份無業,耶和華是他的產業,正如耶和華你神所應許他的。) 10 我又像從前,在山上住了四十晝夜。那次耶和華也應允我,不忍將你滅絕。 11 耶和華吩咐我說:『你起來,引導這百姓,使他們進去得我向他們列祖起誓應許所賜之地。』

勸民敬畏耶和華遵行其道

12 以色列啊,現在耶和華你神向你所要的是什麼呢?只要你敬畏耶和華你的神,遵行他的道,愛他,盡心、盡性侍奉他, 13 遵守他的誡命、律例,就是我今日所吩咐你的,為要叫你得福。 14 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華你的神, 15 耶和華但喜悅你的列祖,愛他們,從萬民中揀選他們的後裔,就是你們,像今日一樣。 16 所以你們要將心裡的汙穢除掉,不可再硬著頸項。 17 因為耶和華你們的神他是萬神之神,萬主之主,至大的神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。 18 他為孤兒寡婦申冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。 19 所以你們要憐愛寄居的,因為你們在埃及地也做過寄居的。 20 你要敬畏耶和華你的神,侍奉他,專靠他,也要指著他的名起誓。 21 他是你所讚美的,是你的神,為你做了那大而可畏的事,是你親眼所看見的。 22 你的列祖七十人下埃及,現在耶和華你的神使你如同天上的星那樣多。

Footnotes:

  1. 申命記 10:6 或作:亞干井。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

申命记 10Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)

摩西重新接受诫命

10 “当时耶和华对我说,‘你要凿两块石版,与前两块一样,也要做一个木柜,然后上山来见我。 我要把你摔碎的那两块石版上的话重新写在你凿的石版上。你要把它们放在柜子里。’ 于是,我用皂荚木做了一个柜子,又凿了两块石版,与前两块石版一样,然后带着石版上了山。 耶和华把你们在山脚下聚会时祂在山上的火焰中向你们颁布的十条诫命,重新刻在石版上,并把石版交给我。 我下山后,遵照耶和华的吩咐把石版放在我做的柜子里。现在石版仍放在那里。

“我们从亚干人的井[a]出发,来到摩西拉。亚伦死在那里,并葬在那里,他儿子以利亚撒接替他做大祭司。 我们从那里走到谷歌大,又走到溪流之乡约巴他。 那时,耶和华把利未支派分别出来,派他们抬祂的约柜,站立在祂面前事奉祂,奉祂的名祝福,至今未变。 因此,利未人在众支派中没有分到土地作产业,耶和华是他们的产业,这是你们的上帝耶和华对他们的应许。

10 “和前一次一样,我又在山上待了四十昼夜,耶和华又听了我的祈求,答应不毁灭你们。 11 耶和华对我说,‘起来,带他们走吧,去占领我起誓赐给他们祖先的土地。’

耶和华的要求

12 “以色列人啊,你们的上帝耶和华对你们有何要求?无非要你们敬畏祂,遵行祂的旨意,爱祂,全心全意地事奉祂, 13 遵守祂的诫命和律例。我今天把这些诫命和律例赐给你们,是为了你们的益处。 14 看啊,诸天、大地和万物都属于你们的上帝耶和华。 15 但耶和华只喜爱你们的祖先,从万族中拣选了他们的后裔——你们,正如今日的情形。 16 所以,你们要洗心革面,不可再顽固不化。 17 你们的上帝耶和华是万神之神、万主之主,是伟大、全能、可畏的上帝。祂不徇情面,不受贿赂; 18 祂为孤儿寡妇主持公道,关爱寄居者,供给他们衣食。 19 所以,你们要爱寄居者,因为你们也曾寄居埃及。 20 你们要敬畏你们的上帝耶和华,事奉祂,倚靠祂,凭祂的名起誓。 21 你们要赞美祂,祂是你们的上帝,你们亲眼目睹了祂为你们做的伟大而可畏的事。 22 当年你们祖先下埃及时,只有七十人,现在你们的上帝耶和华使你们多如天上的星辰。

Footnotes:

  1. 10:6 亚干人的井”或译“比罗比尼·亚干”或“比尼亚干井”。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.

Viewing of
Cross references
Footnotes