Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
24 现在我为你们受苦，倒觉欢乐，并且为基督的身体，就是为教会，要在我肉身上补满基督患难的缺欠。 25 我照神为你们所赐我的职分做了教会的执事，要把神的道理传得全备。 26 这道理就是历世历代所隐藏的奥秘，但如今向他的圣徒显明了。 27 神愿意叫他们知道，这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀，就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
28 我们传扬他，是用诸般的智慧劝诫各人，教导各人，要把各人在基督里完完全全地引到神面前。 29 我也为此劳苦，照着他在我里面运用的大能尽心竭力。Read full chapter
New International Version
Paul’s Labor for the Church
24 Now I rejoice(A) in what I am suffering for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ’s afflictions,(B) for the sake of his body, which is the church.(C) 25 I have become its servant(D) by the commission God gave me(E) to present to you the word of God(F) in its fullness— 26 the mystery(G) that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the Lord’s people. 27 To them God has chosen to make known(H) among the Gentiles the glorious riches(I) of this mystery, which is Christ in you,(J) the hope of glory.
28 He is the one we proclaim, admonishing(K) and teaching everyone with all wisdom,(L) so that we may present everyone fully mature(M) in Christ. 29 To this end I strenuously(N) contend(O) with all the energy Christ so powerfully works in me.(P)