彌迦書 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶和華的應許
5 耶路撒冷的居民[a]啊,
現在你們要調集軍隊!
敵人正四面圍攻我們,
要用杖擊打以色列首領的臉頰。
2 以法他的伯利恆啊,
你在猶大各城中毫不起眼,
但將有一位從你那裡出來,
為我統治以色列;
祂的根源自亙古,來自太初。
3 耶和華要將以色列人交給他們的敵人,
直到那臨盆的婦人生下兒子。
那時,祂流亡的弟兄將重返他們的以色列同胞那裡。
4 祂要挺身而起,
倚靠耶和華的能力,
奉祂上帝耶和華的威名牧養祂的群羊。
他們將安然居住,
因為那時祂必受尊崇,直達地極。
5 祂必給他們帶來平安!
亞述人侵略我們的國土、踐踏我們的宮殿時,
我們將選立七位牧者和八位首領抗擊他們。
6 他們要用刀劍統治亞述,統治寧錄地區。
亞述人侵入我們國境、踐踏我們疆土時,
祂必拯救我們。
7 雅各餘剩的子孫將在萬民中像從耶和華那裡降下的雨露,
又像灑在草上的甘霖。
他們不依靠人,
不冀望於世人。
8 在各國各民中,
雅各餘剩的子孫猶如林間百獸中的獅子,
又像闖入羊群的猛獅,
將獵物撲倒撕碎,
無人能搭救。
9 願你們伸手戰勝仇敵!
願你們的仇敵都被剷除!
10 耶和華說:
「到那日,
我要消滅你們的戰馬,
毀壞你們的戰車。
11 我要摧毀你們境內的城邑,
拆除你們所有的堡壘。
12 我要除掉你們手中的巫術,
使你們那裡不再有占卜的。
13 我要從你們中間除去雕刻的神像和神柱,
使你們不再跪拜自己所造的。
14 我要從你們中間剷除亞舍拉神像,
毀滅你們的偶像。
15 我要在烈怒中報應那些不聽從我的國家。」
Footnotes
- 5·1 「耶路撒冷的居民」希伯來文是「被圍攻的女子」。
Micah 5
The Voice
5 Eternal One: Now, muster your troops O daughter.[a] You have been besieged,
and they will strike the judge of Israel on the cheek with a rod.
This difficult passage recalls the judges who ruled God’s people in Canaan as it looks forward to the Redeemer from the insignificant town of Bethlehem.
2 But you, Bethlehem of Ephrathah,
of the clans of Judah, are no poor relation—
From your people will come a Ruler
who will be the shepherd of My people, Israel,[b]
Whose origins date back to the distant past,
to the ancient days.
3 So God will abandon Israel
only until the now-laboring mother gives birth,
And then those of His people who survive
will be gathered back together with the rest of Israel.
4 And he will stand and feed his flock in the power of the Eternal One,
with the majesty of the name of the Eternal, his True God.
And they will live in safety, for his greatness will extend to the farthest parts of the earth.
5 He will be our peace.
When the Assyrians invade us, set foot inside our strong palaces,[c]
We will raise up more than enough to conquer them—
seven shepherds and eight rulers of men.
The “seven shepherds and eight rulers” represent the whole leadership of the people.
6 They will rule over the country of Assyria with the sword,
and the country of Nimrod at its front gates.
He will save us from the Assyrians when they invade our lands
and tread in our borders.
7-8 Then what remains of Jacob will be like a dew from the Eternal,
like showers on the grass, which are beyond the control of humans.
He will be spread throughout many peoples and many nations.
Like a lion among beasts of the forest, a young lion among flocks of sheep,
He tramples and tears as he goes; no one will survive.
9 You will have victory over all your enemies,
and all who oppose you will be routed.
10 Eternal One: When that day comes, I will rip your horses from beneath you
and destroy your chariots and weapons of war;
11 I will rip the cities from your lands
and cast down all your fortresses.
12 I will tear all magic spells from your hands
and overthrow your magicians and fortunetellers.
13 And I will tear down the images and sacred pillars among you.
Never again will you worship these gods that your own hands have made.
14 I will uproot the sacred poles[d] in your communities
and tear down your towns.
15 And with anger and great wrath,
I will execute My vengeance against all the nations that have disobeyed Me!
Footnotes
- 5:1 Greek manuscripts read, “Now, you are walled in.”
- 5:2 Matthew 2:6
- 5:5 Greek manuscripts read, “on our land.”
- 5:14 Hebrew, Asherim
Micah 5
King James Version
5 Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
2 But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.
3 Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.
4 And he shall stand and feed in the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.
5 And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.
6 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
7 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the Lord, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.
8 And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver.
9 Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
10 And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:
11 And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:
12 And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
13 Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
14 And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.
15 And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.