Лк 7
Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана
Вера римского воина(A)
7 Закончив говорить народу, Исо отправился в Капернаум. 2 Там у одного римского офицера был болен и лежал при смерти раб. Офицер очень дорожил этим своим рабом, 3 и когда он услышал об Исо, то послал к Нему иудейских старейшин с просьбой прийти и исцелить его раба. 4 Старейшины пришли к Исо и стали горячо просить Его:
– Этот человек заслуживает Твоей помощи, 5 потому что он любит наш народ, и это он построил нам молитвенный дом.
6 Исо пошёл с ними. Он уже подходил к дому, когда офицер послал к Нему друзей передать:
– Господин, не утруждай Себя, так как я не достоин, чтобы Ты вошёл под крышу моего дома. 7 Я и себя не счёл достойным прийти к Тебе. Но скажи слово, и мой слуга выздоровеет. 8 Ведь и сам я подчиняюсь приказам, и у меня в подчинении тоже есть воины. Я говорю одному: «Ступай!» – и он идёт, другому: «Ко мне!» – и тот приходит. Рабу моему говорю: «Сделай это!» – и он делает.
9 Исо, услышав это, удивился и, обернувшись к толпе, шедшей за Ним, сказал:
– Говорю вам, что даже в Исроиле Я не встречал такой сильной веры.
10 Когда посланные возвратились в дом, они нашли раба здоровым.
Воскрешение сына вдовы
11 Вскоре после этого Исо пошёл в город, называемый Наин, с Ним были Его ученики и много других людей. 12 Когда Он подходил к воротам города, из них выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдовой. Вместе с ней из города выходила большая толпа. 13 Когда Повелитель увидел эту женщину, Он сжалился над ней.
– Не плачь, – сказал Он ей.
14 Затем Он подошёл и прикоснулся к носилкам. Те, кто нёс их, остановились, и Исо сказал:
– Юноша, говорю тебе: встань!
15 Умерший сел и начал говорить, и Исо передал его матери[a]. 16 Всех, кто там был, охватил страх, и люди прославляли Всевышнего:
– Великий пророк появился среди нас! Всевышний посетил Свой народ!
17 И молва об Исо распространилась по всей Иудее и в окружающих её землях.
Вопрос пророка Яхьё и ответ Исо Масеха(B)
18 Ученики Яхьё рассказали ему обо всех этих событиях. 19 И тогда Яхьё позвал к себе двоих из них и послал их к Повелителю спросить:
– Ты ли Тот, Кто должен прийти,[b] или нам ожидать кого-то другого?
20 Они пришли к Исо и сказали:
– Пророк Яхьё[c] послал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?
21 Исо как раз в это время исцелил множество людей от болезней, недугов, от одержимости злыми духами и многим слепым даровал зрение. 22 И Он ответил посланным:
– Пойдите и расскажите Яхьё о том, что вы увидели и услышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокажённые очищаются, глухие слышат, мёртвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть.[d] 23 Благословен тот, кто не усомнится во Мне.
Свидетельство Исо Масеха о пророке Яхьё(C)
24 Когда посланцы Яхьё ушли, Исо начал говорить народу об Яхьё:
– Что вы ходили смотреть в пустыню? Тростник, колеблемый ветром?[e] 25 Тогда что же вы ходили смотреть? Человека, одетого в роскошные одежды? Нет, те, кто одевается в дорогую одежду и живёт в роскоши, находятся в царских дворцах. 26 Тогда что же вы ходили смотреть? Пророка? Да, и говорю вам, что больше, чем пророка. 27 Он тот, о ком написано:
«Вот, впереди Тебя (Масеха) посылаю Я вестника Моего,
который приготовит Твой путь перед Тобою»[f].
28 Говорю вам, среди всех, кто когда-либо был рождён на земле, нет более великого, чем Яхьё. Но наименьший в Царстве Всевышнего – больше его.[g] 29 И весь народ, и даже сборщики налогов, услышав слова Яхьё, признали путь Всевышнего правым, пройдя у него обряд погружения в воду[h]. 30 Блюстители же Закона и учители Таврота, отказавшись пройти у него обряд погружения в воду, тем самым отвергли волю Всевышнего.[i]
31 – С кем тогда Мне сравнить людей этого поколения? – продолжал Исо. – На кого они похожи? 32 Они как капризные дети, которые сидят на площади и кричат друг другу:
«Мы играли вам на свирели,
а вы не плясали;
мы пели вам погребальные песни,
а вы не плакали».
33 Смотрите, вот пришёл пророк Яхьё, не ест хлеба и не пьёт вина, и вы говорите: «В нём демон». 34 Пришёл Ниспосланный как Человек, ест и пьёт, и вы говорите: «Вот обжора и пьяница, друг сборщиков налогов и грешников». 35 Но мудрость Всевышнего видна в её делах.[j]
Помазание Исо Масеха дорогим ароматическим маслом(D)
36 Один из блюстителей Закона пригласил Исо к себе на обед. Исо пришёл к нему в дом и возлёг у стола. 37 В это время одна женщина из этого города, которая была известна как грешница, узнав, что Исо обедает в доме блюстителя Закона, принесла туда алебастровый кувшин, в котором было очень дорогое ароматическое масло. 38 Женщина встала сзади у ног Исо и, плача, обливала Его ноги слезами. Она стала вытирать Ему ноги своими волосами, целовала их и натирала ароматическим маслом. 39 Когда блюститель Закона, пригласивший Исо, увидел это, он подумал: «Если бы Этот Человек действительно был пророком, то Он бы знал, что женщина, которая к Нему прикасается, – грешница». 40 Тогда Исо сказал ему:
– Шимон, Я хочу тебе что-то сказать.
– Говори, Учитель, – ответил тот.
41 – Два человека были должны одному и тому же заимодавцу, – начал Исо. – Один должен был пятьсот серебряных монет[k], а другой – пятьдесят. 42 И тому и другому было нечем вернуть долг, и кредитор простил долг им обоим. Кто из них, по-твоему, будет больше любить его?
43 Шимон ответил:
– Я думаю, тот, кому был прощён больший долг.
– Ты правильно рассудил, – сказал Исо. 44 И, повернувшись к женщине, сказал Шимону:
– Ты видишь эту женщину? Я пришёл в твой дом, и ты не дал Мне даже воды, чтобы вымыть ноги, а она омыла Мои ноги слезами и вытерла своими волосами! 45 Ты даже не поцеловал Меня при встрече, а эта женщина, с тех пор как Я вошёл в дом, не перестаёт целовать Мне ноги. 46 Ты не помазал Мне голову маслом, а она драгоценным ароматическим маслом помазала Мне ноги. 47 Поэтому Я говорю тебе: ей прощены все грехи, из-за этого она и возлюбила так сильно. А тот, кому мало прощено, и любит мало.
48 Потом Исо сказал женщине:
– Твои грехи прощены.
49 Но другие гости, возлежащие за столом, подумали про себя: «Кто Он такой, что даже грехи прощает?»
50 Исо же сказал женщине:
– Твоя вера спасла тебя, иди с миром.
Footnotes
- Лк 7:15 Ср. 3 Цар. 17:23.
- Лк 7:19 То есть долгожданный Масех.
- Лк 7:20 Букв.: «Яхьё Погружающий»; также в 7:33; 9:19.
- Лк 7:22 См. Ис. 29:18; 35:5-6; 61:1.
- Лк 7:24 Этот риторический вопрос можно понять либо буквально («Любоваться тростником»), либо в переносном смысле («Смотреть на безвольного человека»).
- Лк 7:27 Мал. 3:1.
- Лк 7:28 Яхьё выпала великая роль возвещать приход Масеха, но даже самый малый последователь Исо имеет огромное преимущество перед всеми людьми, жившими до пришествия Масеха, даже самыми великими из них.
- Лк 7:29 Или: «обряд омовения»; также в ст. 30.
- Лк 7:30 Согласно другому толкованию, эти стихи являются вставным комментарием Луко на слова Исо. В таком случае, эти слова можно было бы заключить в скобки, а ст. 29 перевести следующим образом: «И весь народ, и даже сборщики налогов, услышав слова Исо, признали путь Всевышнего правым, так как они прошли обряд погружения в воду у Яхьё».
- Лк 7:35 Букв.: «И мудрость оправдана всеми детьми её». Существует ещё несколько вариантов перевода этого места, например: 1) «Правота мудрости видна в жизни тех, кто следует ей»; 2) «Но истинная мудрость не противоречит сама себе». Кроме того, некоторые толкователи полагают, что мудростью здесь назван Сам Исо (ср. Мудр. 8:22-23; 1 Кор. 1:24).
- Лк 7:41 Букв.: «пятьсот динариев». Динарий – римская монета, примерно равная дневному заработку наёмного работника (см. Мат. 20:2).
Central Asian Russian Scriptures (CARST)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.