Исх 10
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Восьмое наказание: саранча
10 Вечный сказал Мусе:
– Пойди к фараону. Я сделал его сердце и сердца его приближённых упрямыми, чтобы сотворить среди них знамения, 2 чтобы ты мог потом рассказать детям и внукам, как сурово Я поступил с египтянами и как сотворил знамения среди них. Пусть они знают, что Я – Вечный.
3 Муса и Харун пришли к фараону и сказали ему:
– Так говорит Вечный, Бог евреев: «Когда же, наконец, ты смиришься предо Мной? Отпусти Мой народ поклониться Мне. 4 Если ты откажешься, то завтра Я наведу на твою страну саранчу. 5 Она покроет землю так, что земли не будет видно. Она сожрёт всё то немногое, что осталось у вас после града, и даже деревья, которые растут у вас в полях. 6 Она заполнит твои дворцы, дома твоих приближённых и всех египтян: такого не видели ни твои отцы, ни деды с того дня, как поселились в этой земле, и до сегодняшнего дня».
Муса повернулся и ушёл от фараона. 7 Приближённые фараона сказали ему:
– Сколько ещё этот человек будет нас мучить? Отпусти этих людей поклониться Вечному, их Богу. Разве ты всё ещё не видишь, что Египет гибнет?
8 Тогда Мусу и Харуна вернули к фараону.
– Пойдите, поклонитесь Вечному, вашему Богу, – сказал он. – Только кто же из вас пойдёт?
9 Муса ответил:
– Мы пойдём с детьми и стариками, с сыновьями и дочерьми, с отарами и стадами: ведь у нас праздник Вечному.
10 Фараон сказал:
– Если я когда-либо отпущу вас с женщинами и детьми, то Вечный действительно с вами! Но берегитесь, вас ждут большие неприятности.[a] 11 Нет уж! Пусть одни мужчины пойдут поклоняться Вечному, раз вы об этом просите.
И Мусу с Харуном выгнали от фараона.
12 Вечный сказал Мусе:
– Протяни руку над египетской землёй, и появится саранча. Она сожрёт всё, что растёт в полях, всё то, что уцелело после града.
13 Муса простёр посох над Египтом, и Вечный навёл на землю восточный ветер, который дул весь день и всю ночь. К утру ветер принёс саранчу. 14 Она напала на Египет, опустившись на страну в огромном количестве. Такого нашествия саранчи не бывало прежде и не будет впредь. 15 Она покрыла всю землю, так что земля почернела. Она сожрала всё, что осталось после града – всё, что росло в полях, и плоды на деревьях. Ни на дереве, ни на каком другом растении во всём Египте не осталось зелени. 16 Фараон спешно позвал Мусу и Харуна и сказал:
– Я согрешил перед Вечным, вашим Богом, и перед вами. 17 Простите мой грех всего лишь ещё один раз. Помолитесь Вечному, вашему Богу, чтобы Он избавил меня от этого несчастья.
18 Муса ушёл от фараона и помолился Вечному. 19 Вечный переменил ветер на очень сильный западный, который подхватил саранчу и унёс в Тростниковое море[b]. В Египте совсем не осталось саранчи. 20 Но Вечный сделал сердце фараона упрямым, и он не отпустил исраильтян.
Девятое наказание: тьма
21 Вечный сказал Мусе:
– Подними руку к небу, и на Египет ляжет тьма – осязаемая тьма.
22 Муса поднял руку к небу, и непроницаемая тьма покрыла Египет на три дня. 23 Люди не могли ни видеть друг друга, ни передвигаться в течение трёх дней. А у исраильтян, там, где они жили, был свет. 24 Тогда фараон позвал Мусу и сказал:
– Идите, поклонитесь Вечному. Оставьте здесь лишь ваши отары и стада, а женщины и дети пусть идут с вами.
25 Муса ответил:
– Ты должен отпустить с нами скот, чтобы мы принесли жертвы всесожжения и пиршественные жертвы Вечному, нашему Богу! 26 Весь наш скот должен пойти с нами, не останется и копыта. И там мы отберём животных для жертвы Вечному, нашему Богу, а пока мы не придём туда, мы не будем знать, каких животных следует принести в жертву Вечному.
27 Вечный сделал сердце фараона упрямым, и он не захотел отпускать их. 28 Он сказал Мусе:
– Прочь с моих глаз, чтобы я тебя больше не видел! В тот день, когда я тебя снова увижу, ты умрёшь.
29 – Верно, – ответил Муса. – Больше ты меня не увидишь.
Footnotes
- 10:10 Или: «Ясно, у вас злое намерение».
- 10:19 Тростниковое море – буквальный перевод с языка оригинала. Среди современных специалистов существуют различные мнения, о каком водоёме здесь идёт речь. Тростниковым морем могли называть как цепи озёр, расположенных на Суэцком перешейке и, вероятно, соединявшихся тогда проливами с Красным морем, так и Суэцкий и Акабский заливы Красного моря (см. карту № 2 на странице хх и, напр., 3 Цар. 9:26). В Инджиле эти же воды названы Красным морем.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.