腓利門書
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
問候
1 為基督耶穌被囚的保羅,同弟兄提摩太,寫信給我們所親愛的同工腓利門、 2 亞腓亞姊妹,和我們的戰友亞基布,以及在你家裏的教會。 3 願恩惠、平安[a]從我們的父 神和主耶穌基督歸給你們!
腓利門的愛心和信心
4 我在禱告中記念你的時候,常為你感謝我的 神, 5 因聽說你對眾聖徒的愛心,和你對主耶穌的信心。 6 願你與人分享信心的時候,能產生功效,讓人知道我們[b]所行的各樣善事都是為基督做的。 7 弟兄啊,由於你的愛心,我得到極大的快樂和安慰,因為眾聖徒的心從你得到舒暢。
保羅為阿尼西謀請求
8 雖然我靠着基督能放膽吩咐你做該做的事, 9 可是像我這上了年紀的保羅,現在又是為基督耶穌被囚的,寧可憑着愛心求你, 10 就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西謀[c]求你。 11 從前他與你沒有益處,但如今與你我都有益處。 12 我現在打發他回到你那裏去,他是我心肝。 13 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。 14 但不知道你的意見,我不願意這樣做,好使你的善行不是出於勉強,而是出於自願。 15 他暫時離開你,也許是要讓你永遠得着他, 16 不再是奴隸,而是高過奴隸,是親愛的弟兄;對我確實如此,何況對你呢!無論在肉身或在主裏更是如此。
17 所以,你若以我為同伴,就接納他,如同接納我一樣。 18 他若虧負你,或欠你甚麼,都算在我的賬上吧, 19 我必償還。這是我—保羅親筆寫的。我並不用對你說,甚至你自己也虧欠我呢! 20 弟兄啊,希望你使我在主裏因你得益處,讓我的心在基督裏得到舒暢。
21 我寫信給你,深信你必順服,知道你所要做的,必過於我所說的。 22 此外,還請給我預備住處,因為我盼望藉着你們的禱告,必蒙恩回到你們那裏去。
最後的問安
23 為基督耶穌與我一同坐監的以巴弗問候你。 24 我的同工馬可、亞里達古、底馬、路加也都問候你。 25 願[d]主耶穌基督的恩與你們的靈同在。[e]
Read full chapter
Philemon
New International Version
1 Paul, a prisoner(A) of Christ Jesus, and Timothy(B) our brother,(C)
To Philemon our dear friend and fellow worker(D)— 2 also to Apphia our sister and Archippus(E) our fellow soldier(F)—and to the church that meets in your home:(G)
3 Grace and peace to you[a] from God our Father and the Lord Jesus Christ.(H)
Thanksgiving and Prayer
4 I always thank my God(I) as I remember you in my prayers,(J) 5 because I hear about your love for all his holy people(K) and your faith in the Lord Jesus.(L) 6 I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ. 7 Your love has given me great joy and encouragement,(M) because you, brother, have refreshed(N) the hearts of the Lord’s people.
Paul’s Plea for Onesimus
8 Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do, 9 yet I prefer to appeal to you(O) on the basis of love. It is as none other than Paul—an old man and now also a prisoner(P) of Christ Jesus— 10 that I appeal to you for my son(Q) Onesimus,[b](R) who became my son while I was in chains.(S) 11 Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
12 I am sending him—who is my very heart—back to you. 13 I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains(T) for the gospel. 14 But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced(U) but would be voluntary. 15 Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever— 16 no longer as a slave,(V) but better than a slave, as a dear brother.(W) He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord.
17 So if you consider me a partner,(X) welcome him as you would welcome me. 18 If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.(Y) 19 I, Paul, am writing this with my own hand.(Z) I will pay it back—not to mention that you owe me your very self. 20 I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh(AA) my heart in Christ. 21 Confident(AB) of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
22 And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be(AC) restored to you in answer to your prayers.(AD)
23 Epaphras,(AE) my fellow prisoner(AF) in Christ Jesus, sends you greetings. 24 And so do Mark,(AG) Aristarchus,(AH) Demas(AI) and Luke, my fellow workers.(AJ)
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.(AK)
Footnotes
- Philemon 1:3 The Greek is plural; also in verses 22 and 25; elsewhere in this letter “you” is singular.
- Philemon 1:10 Onesimus means useful.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.