Aussi vais-je réduire Samarie ╵à un monceau de pierres ╵dans la campagne,
et l’on y plantera des vignes ;
je précipiterai ses pierres ╵au fond de la vallée
et je la raserai ╵jusqu’à ses fondations.
Les statues de ses dieux ╵seront toutes brisées,
et tous ses gains impurs ╵seront livrés au feu.
Oui, toutes ses idoles, ╵je les mettrai en pièces :
elles ont été faites ╵grâce au salaire ╵de ses prostitutions.
Aussi serviront-elles ╵comme salaire ╵d’autres prostitutions[a].

Complainte sur les villes de Juda

Voilà pourquoi ╵je vais mener le deuil, ╵je vais me lamenter,
je vais marcher pieds nus, ╵sans vêtements.
Je pousserai des cris, ╵comme ceux du chacal,
et des gémissements ╵comme font les autruches.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.7 Les richesses amassées par Samarie au moyen de l’idolâtrie et de la prostitution sacrée seront emportées par les Assyriens : ils les placeront dans leurs temples pour servir au culte de leurs idoles ou encore, leurs soldats s’en serviront pour payer de simples prostituées.

Je ferai de Samarie un monceau de pierres dans les champs, Un lieu pour planter de la vigne; Je précipiterai ses pierres dans la vallée, Je mettrai à nu ses fondements.

Toutes ses images taillées seront brisées, Tous ses salaires impurs seront brûlés au feu, Et je ravagerai toutes ses idoles: Recueillies avec le salaire de la prostitution, Elles deviendront un salaire de prostitutions...

C'est pourquoi je pleurerai, je me lamenterai, Je marcherai déchaussé et nu, Je pousserai des cris comme le chacal, Et des gémissements comme l'autruche.

Read full chapter