Add parallel Print Page Options

La sainteté 16.1–27.34

Le jour des expiations

16 L'Eternel parla à Moïse après la mort des deux fils d'Aaron qui étaient morts en se présentant devant l'Eternel. L'Eternel dit à Moïse: «Dis à ton frère Aaron de ne pas entrer à n’importe quel moment dans la partie du sanctuaire située derrière le voile, devant le propitiatoire[a] qui recouvre l'arche, sinon il mourrait. En effet, j'apparaîtrai dans la nuée sur le propitiatoire.

»Voici de quelle manière Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice d'expiation et un bélier pour l'holocauste. Il mettra la tunique sacrée de lin et portera sur son corps des caleçons de lin. Il mettra une ceinture de lin et se couvrira la tête d'une tiare de lin. Ce sont les vêtements sacrés dont il s’habillera après avoir lavé son corps dans l'eau. Il recevra de l'assemblée des Israélites deux boucs pour le sacrifice d'expiation et un bélier pour l'holocauste. Aaron offrira son taureau expiatoire et il fera l'expiation pour lui et pour sa famille. Il prendra les deux boucs et les placera devant l'Eternel, à l'entrée de la tente de la rencontre. Il tirera au sort entre les deux boucs: l’un sera pour l'Eternel et l’autre pour Azazel[b]. Il fera approcher le bouc tiré au sort pour l'Eternel et il l'offrira en sacrifice d'expiation. 10 Le bouc tiré au sort pour Azazel sera placé vivant devant l'Eternel, afin de servir à faire l'expiation et d’être lâché dans le désert pour Azazel.

11 »Aaron offrira son taureau expiatoire et fera l'expiation pour lui et pour sa famille. Il égorgera son taureau expiatoire. 12 Il prendra un brûle-parfum plein de charbons ardents pris sur l'autel devant l'Eternel et deux poignées de parfum odoriférant en poudre, et il portera ces éléments derrière le voile. 13 Il mettra le parfum sur le feu devant l'Eternel, afin que la nuée du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le témoignage, et il ne mourra pas. 14 Il prendra du sang du taureau et fera l'aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire, du côté est; il fera avec son doigt 7 fois l'aspersion du sang devant le propitiatoire.

15 »Il égorgera le bouc expiatoire pour le peuple et en portera le sang derrière le voile. Il fera avec ce sang comme il a fait avec le sang du taureau: il en fera l'aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.

16 »C'est ainsi qu'il fera l'expiation pour le sanctuaire à cause des impuretés des Israélites et de toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché. Il fera de même pour la tente de la rencontre, qui est établie avec eux au milieu de leurs impuretés. 17 Il n'y aura personne dans la tente de la rencontre lorsqu'il entrera pour faire l'expiation dans le sanctuaire, jusqu'à ce qu'il en sorte. Il fera l'expiation pour lui et sa famille, ainsi que pour toute l'assemblée d'Israël. 18 Lorsqu’il sortira, il ira vers l'autel qui est devant l'Eternel et il fera l'expiation pour l'autel. Il prendra du sang du taureau et du bouc, et il en mettra sur les cornes du pourtour de l'autel. 19 Il fera avec son doigt 7 fois l'aspersion du sang sur l'autel. Il le purifiera et le reconsacrera à cause des impuretés des Israélites.

20 »Lorsque Aaron aura fini de faire l'expiation pour le sanctuaire, pour la tente de la rencontre et pour l'autel, il fera approcher le bouc vivant. 21 Il posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant et confessera sur lui toutes les fautes des Israélites et toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché; il les mettra sur la tête du bouc, puis il le chassera dans le désert avec l'aide d'un homme prêt pour cette fonction. 22 Le bouc emportera sur lui toutes leurs fautes dans une terre aride, il sera chassé dans le désert.

23 »Aaron entrera dans la tente de la rencontre; il quittera les vêtements de lin qu'il avait mis en entrant dans le sanctuaire et les déposera là. 24 Il lavera son corps avec de l'eau dans un endroit saint et reprendra ses vêtements. Puis il sortira, offrira son holocauste et l'holocauste du peuple, et fera l'expiation pour lui et pour le peuple. 25 Il brûlera sur l'autel la graisse de la victime expiatoire. 26 Celui qui aura chassé le bouc pour Azazel lavera ses vêtements et lavera son corps dans l'eau; après cela, il rentrera dans le camp.

27 »On emportera à l’extérieur du camp le taureau expiatoire et le bouc expiatoire dont on a porté le sang dans le sanctuaire pour faire l'expiation, et l'on brûlera au feu leur peau, leur viande et leurs excréments. 28 Celui qui les brûlera lavera ses vêtements et lavera son corps dans l'eau; après cela, il rentrera dans le camp.

29 »C'est pour vous une prescription perpétuelle: le dixième jour du septième mois, vous vous humilierez, vous ne ferez aucun travail, ni l’Israélite ni l'étranger en séjour parmi vous. 30 En effet, ce jour-là on fera l'expiation pour vous afin de vous purifier: vous serez purifiés de tous vos péchés devant l'Eternel. 31 Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous vous humilierez. C'est une prescription perpétuelle.

32 »Celui qui fera l’expiation, c’est le prêtre désigné par onction et établi dans ses fonctions pour succéder à son père en tant que grand-prêtre; il mettra des vêtements de lin, des vêtements sacrés. 33 Il fera l'expiation pour le saint sanctuaire, il fera l'expiation pour la tente de la rencontre et pour l'autel, et il fera l'expiation pour les prêtres et pour tout le peuple de l'assemblée. 34 Ce sera pour vous une prescription perpétuelle: une fois par année se fera l'expiation pour les Israélites, à cause de leurs péchés.» On fit ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse.

La consommation de viande et de sang

17 L'Eternel dit à Moïse: «Transmets ces instructions à Aaron et à ses fils, ainsi qu’à tous les Israélites: ‘Voici ce que l'Eternel a ordonné. Si un Israélite égorge, à l’intérieur ou à l’extérieur du camp, un bœuf, un agneau ou une chèvre sans l’amener à l'entrée de la tente de la rencontre pour en faire une offrande à l'Eternel devant le tabernacle de l'Eternel, cet homme sera coupable du sang versé; il a versé le sang, il sera exclu du milieu de son peuple.’ C'est afin que les Israélites, au lieu de sacrifier leurs victimes dans les champs, les amènent au prêtre devant l'Eternel, à l'entrée de la tente de la rencontre, et qu'ils les offrent à l'Eternel en sacrifices de communion. Le prêtre en versera le sang sur l'autel de l'Eternel, à l'entrée de la tente de la rencontre, et il brûlera la graisse dont l’odeur sera agréable à l'Eternel. Ils n'offriront plus leurs sacrifices aux boucs[c], avec lesquels ils se prostituent. Ce sera une prescription perpétuelle pour eux au fil des générations. Tu leur diras donc: ‘Si un Israélite ou un étranger en séjour parmi eux offre un holocauste ou une victime sans l’amener à l'entrée de la tente de la rencontre pour l'offrir en sacrifice à l'Eternel, il sera exclu de son peuple.’

10 »Si un Israélite ou un étranger en séjour parmi eux mange du sang, je me tournerai contre celui qui mange le sang et je l’exclurai du milieu de son peuple. 11 En effet, la vie d’un être est dans le sang. Je vous l'ai donné sur l'autel afin qu'il serve d'expiation pour vos âmes, car c'est par la vie que le sang fait l'expiation. 12 C'est pourquoi j'ai dit aux Israélites: ‘Aucun de vous ne mangera du sang, même l'étranger en séjour parmi vous ne mangera pas de sang.’ 13 Si un Israélite ou un étranger en séjour parmi eux prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrira de poussière. 14 En effet, la vie de tout être, c'est son sang, qui est en lui. C'est pourquoi j'ai dit aux Israélites: ‘Vous ne mangerez le sang d'aucune créature, car la vie de tout être, c'est son sang. Celui qui en mangera sera exclu.’

15 »Toute personne, qu’elle soit israélite ou étrangère, qui aura mangé d'une bête trouvée morte ou déchiquetée lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau et sera impure jusqu'au soir; puis elle sera pure. 16 Si elle ne lave pas ses vêtements et son corps, elle supportera les conséquences de sa faute.»

Les unions sexuelles interdites

18 L'Eternel dit à Moïse: «Transmets ces instructions aux Israélites: Je suis l'Eternel, votre Dieu. Vous ne ferez pas ce qui se fait en Egypte où vous avez habité, et vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous conduis. Vous ne suivrez pas leurs coutumes. Vous mettrez en pratique mes règles et vous respecterez mes prescriptions, c’est elles que vous suivrez. Je suis l'Eternel, votre Dieu. Vous respecterez mes prescriptions et mes règles. *L'homme qui les mettra en pratique vivra par elles.[d] Je suis l'Eternel.

»Aucun de vous ne s'approchera d’un membre de sa proche parenté pour dévoiler sa nudité[e]. Je suis l'Eternel. Tu ne dévoileras pas la nudité de ton père, ni celle de ta mère: c'est ta mère, tu ne dévoileras pas sa nudité. Tu ne dévoileras pas la nudité de la femme de ton père: c'est la nudité de ton père.

»Tu ne dévoileras pas la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, qu’elle soit née dans la maison ou en dehors de la maison. 10 Tu ne dévoileras pas la nudité de la fille de ton fils ni de la fille de ta fille, car c'est ta nudité. 11 Tu ne dévoileras pas la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père: c'est ta sœur.

12 »Tu ne dévoileras pas la nudité de la sœur de ton père: c'est la proche parente de ton père. 13 Tu ne dévoileras pas la nudité de la sœur de ta mère, car c'est la proche parente de ta mère. 14 Tu ne dévoileras pas la nudité du frère de ton père, tu ne t'approcheras pas de sa femme: c'est ta tante. 15 Tu ne dévoileras pas la nudité de ta belle-fille: c'est la femme de ton fils, tu ne dévoileras pas sa nudité. 16 Tu ne dévoileras pas la nudité de la femme de ton frère: c'est la nudité de ton frère.

17 »Tu ne dévoileras pas la nudité d'une femme et de sa fille; tu n’épouseras pas non plus la fille de son fils ou celle de sa fille pour dévoiler leur nudité: ce sont tes proches parentes, ce serait un crime. 18 Tu n’épouseras pas la sœur de ta femme, ce serait exciter une rivalité en dévoilant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.

19 »Tu ne t'approcheras pas d'une femme pendant qu’elle est impure à cause de ses règles pour dévoiler sa nudité. 20 Tu ne coucheras pas avec la femme de ton prochain pour te rendre impur avec elle.

21 »Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le sacrifier à Moloc[f] et tu ne déshonoreras pas ainsi le nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel. 22 Tu ne coucheras pas avec un homme comme on couche avec une femme: c'est une pratique abominable. 23 Tu ne coucheras pas avec une bête pour te rendre impur avec elle, la femme non plus ne s'approchera pas d'une bête pour se prostituer à elle: c'est une pratique abominable.

24 »Ne vous rendez impurs par aucune de ces pratiques, car c'est par elles que les nations que je vais chasser devant vous se sont rendues impures. 25 Le pays est devenu impur et j’interviendrai contre lui à cause de son péché; il vomira ses habitants. 26 Vous, vous respecterez mes prescriptions et mes règles et vous ne commettrez aucun de ces actes abominables, ni l’Israélite ni l'étranger en séjour parmi vous. 27 En effet, toutes ces pratiques abominables, les hommes qui ont habité le pays avant vous les ont commises et le pays en est devenu impur. 28 Que le pays n’ait pas à vous vomir parce que vous l’aurez rendu impur, comme il a vomi les nations qui l’habitaient avant vous. 29 En effet, tous ceux qui commettront l'une de ces pratiques abominables seront exclus du milieu de leur peuple. 30 Vous respecterez mes commandements sans pratiquer aucune des coutumes abominables qui se pratiquaient avant vous; vous ne vous rendrez pas impurs en les pratiquant. Je suis l'Eternel, votre Dieu.»

La sainteté du peuple de l’Eternel

19 L'Eternel dit à Moïse: «Transmets ces instructions à toute l'assemblée des Israélites: *Vous serez saints, car je suis saint[g], moi, l'Eternel, votre Dieu. Chacun de vous traitera sa mère et son père avec déférence et respectera mes sabbats. Je suis l'Eternel, votre Dieu. Vous ne vous tournerez pas vers les faux dieux, vous ne vous ferez pas des dieux en métal fondu. Je suis l'Eternel, votre Dieu.

»Quand vous offrirez à l'Eternel un sacrifice de communion, vous l'offrirez de sorte qu'il soit accepté. On mangera la victime le jour où vous la sacrifierez ou le lendemain. On brûlera au feu ce qui restera jusqu'au troisième jour. Si l'on en mange le troisième jour, ce sera une chose infecte: le sacrifice ne sera pas accepté. Celui qui en mangera supportera les conséquences de sa faute, car il profane ce qui est consacré à l'Eternel: cette personne-là sera exclue de son peuple.

»Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu ne moissonneras pas ton champ jusqu’aux bords et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner. 10 Tu ne cueilleras pas non plus les grappes restées dans ta vigne et tu ne ramasseras pas les grains qui en seront tombés. Tu le laisseras au pauvre et à l'étranger. Je suis l'Eternel, votre Dieu.

11 »Vous ne commettrez pas de vol et vous ne recourrez ni au mensonge ni à la tromperie les uns envers les autres. 12 Vous ne jurerez pas faussement par mon nom, car ce serait déshonorer le nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel.

13 »Tu n’exploiteras pas ton prochain et tu ne prendras rien par violence. Tu ne garderas pas chez toi jusqu'au lendemain la paie d’un salarié. 14 Tu ne maudiras pas un sourd et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber, mais tu craindras ton Dieu. Je suis l'Eternel.

15 »Tu ne commettras pas d'injustice dans tes jugements: tu n’avantageras pas le faible et tu ne favoriseras pas non plus le grand, mais tu jugeras ton prochain avec justice.

16 »Tu ne propageras pas de calomnies parmi ton peuple et tu ne t’attaqueras pas à la vie de ton prochain. Je suis l'Eternel. 17 Tu ne détesteras pas ton frère dans ton cœur, mais tu veilleras à reprendre ton prochain, ainsi tu ne te chargeras pas d'un péché à cause de lui. 18 Tu ne te vengeras pas et tu ne garderas pas de rancune contre les membres de ton peuple. *Tu aimeras ton prochain comme toi-même.[h] Je suis l'Eternel.

19 »Vous respecterez mes prescriptions. Tu n'accoupleras pas deux bêtes d’espèces différentes. Tu n'ensemenceras pas ton champ de deux espèces de semences. Et tu ne porteras pas un vêtement tissé de deux espèces de fils.

20 »Lorsqu'un homme couchera avec une femme, si c'est une esclave fiancée à un autre homme et qui n'a pas été rachetée ou affranchie, ils seront punis, mais non de mort, parce qu'elle n'a pas été affranchie. 21 L'homme amènera un bélier à l'Eternel, à l'entrée de la tente de la rencontre, en sacrifice de culpabilité pour sa faute. 22 Le prêtre fera l'expiation pour lui devant l'Eternel avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité pour le péché qu'il a commis, et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.

23 »Quand vous serez entrés dans le pays et que vous y aurez planté toutes sortes d'arbres fruitiers, vous rejetterez leurs fruits comme étant impurs; pendant trois ans vous les considérerez comme impurs, on n'en mangera pas. 24 La quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés à l'Eternel au milieu des réjouissances. 25 La cinquième année, vous mangerez leurs fruits et vous continuerez à les récolter. Je suis l'Eternel, votre Dieu.

26 »Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n'observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics. 27 Vous ne couperez pas en rond les coins de votre chevelure et tu ne raseras pas les coins de ta barbe. 28 Vous ne ferez pas d'incisions sur votre corps pour un mort et vous ne vous ferez pas de tatouages. Je suis l'Eternel.

29 »Tu ne déshonoreras pas ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes.

30 »Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec déférence. Je suis l'Eternel. 31 Ne vous adressez pas à ceux qui invoquent les esprits et aux spirites, ne les recherchez pas, de peur de vous rendre impurs par eux. Je suis l'Eternel, votre Dieu.

32 »Tu te lèveras devant la personne aux cheveux blancs et tu traiteras le vieillard avec honneur. Tu craindras ton Dieu. Je suis l'Eternel. 33 Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne le maltraiterez pas. 34 Vous traiterez l'étranger en séjour parmi vous comme un Israélite, comme l’un de vous; vous l'aimerez comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers en Egypte. Je suis l'Eternel, votre Dieu.

35 »Vous ne commettrez pas d’injustice ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacité. 36 Vous aurez des balances justes, des poids justes, des mesures de solides justes et des mesures de liquides justes. Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte. 37 Vous respecterez toutes mes prescriptions et toutes mes règles, vous les mettrez en pratique. Je suis l'Eternel.»

Peines contre diverses fautes

20 L'Eternel dit à Moïse: «Tu diras aux Israélites: Si un Israélite ou un étranger qui séjourne en Israël livre l'un de ses enfants à Moloc, il sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera. Quant à moi, je me tournerai contre cet homme et je l’exclurai du milieu de son peuple, parce qu'il a livré un de ses enfants à Moloc, rendu mon sanctuaire impur et déshonoré mon saint nom. Si le peuple du pays ferme les yeux sur le fait que cet homme livre un de ses enfants à Moloc, s'il ne le fait pas mourir, je me tournerai, moi, contre cet homme et contre sa famille et je l’exclurai du milieu de son peuple avec tous ceux qui, à sa suite, se prostituent à Moloc.

»Si quelqu'un s'adresse à ceux qui invoquent les esprits et aux spirites pour se prostituer à eux, je me tournerai contre lui et je l’exclurai du milieu de son peuple. Vous vous consacrerez et vous serez saints, car je suis l'Eternel, votre Dieu. Vous respecterez mes prescriptions et vous les mettrez en pratique. Je suis l'Eternel qui vous considère comme saints.

»*Si quelqu’un maudit son père ou sa mère, il sera puni de mort[i]; il a maudit son père ou sa mère, son sang retombera sur lui. 10 Si un homme commet un adultère avec une femme mariée, s'il commet un adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront punis de mort. 11 Si un homme couche avec la femme de son père et dévoile ainsi la nudité de son père, cet homme et cette femme seront punis de mort, leur sang retombera sur eux. 12 Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort. Ils ont commis un acte abominable, leur sang retombera sur eux.

13 »Si un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils commettent tous deux un acte abominable. Ils seront punis de mort, leur sang retombera sur eux. 14 Si un homme épouse la fille et la mère, c'est un crime. On les brûlera au feu, elles et lui, afin que ce crime n'existe pas au milieu de vous.

15 »Si un homme couche avec une bête, il sera puni de mort et vous tuerez la bête. 16 Si une femme s'approche d'une bête pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête. Elles seront mises à mort, leur sang retombera sur elles.

17 »Si un homme épouse sa sœur, fille de son père ou de sa mère, s'il voit sa nudité et qu'elle voie la sienne, c'est une honte; ils seront exclus sous les yeux des membres de leur peuple. Il a dévoilé la nudité de sa sœur, il supportera les conséquences de sa faute. 18 Si un homme couche avec une femme qui a ses règles et dévoile sa nudité, il expose la perte de sang de la femme et elle-même l’expose. Ils seront tous deux exclus du milieu de leur peuple. 19 Tu ne dévoileras pas la nudité de la sœur de ta mère ni celle de la sœur de ton père, car celui qui fait cela met à nu sa proche parente. Ils supporteront les conséquences de leur faute.

20 »Si un homme couche avec sa tante, il dévoile la nudité de son oncle. Ils supporteront les conséquences de leur péché: ils mourront sans enfant. 21 Si un homme épouse la femme de son frère, c'est une souillure. Il a dévoilé la nudité de son frère, ils resteront sans enfant.

22 »Vous respecterez toutes mes prescriptions et toutes mes règles, vous les mettrez en pratique, afin que le pays où je vous conduis pour vous y établir ne vous vomisse pas. 23 Vous ne suivrez pas les coutumes des nations que je vais chasser devant vous, car elles ont fait cela et je les ai en horreur. 24 Je vous ai dit: ‘C'est vous qui posséderez leur pays, c’est moi qui vous le donnerai en possession. C'est un pays où coulent le lait et le miel.’ Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai séparés des autres peuples.

25 »Vous respecterez la distinction entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux purs et impurs, afin de ne pas vous rendre vous-mêmes abominables par des animaux, des oiseaux et tous les reptiles de la terre que je vous ai appris à distinguer comme impurs. 26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l'Eternel. Je vous ai séparés des autres peuples afin que vous m’apparteniez.

27 »Si un homme ou une femme a en lui l'esprit d'un mort ou un esprit de divination, il sera puni de mort. On le lapidera, son sang retombera sur lui.»

Règlements concernant les prêtres

21 L'Eternel dit à Moïse: «Transmets ces instructions aux prêtres, aux fils d'Aaron: Un prêtre ne se rendra pas impur parmi son peuple pour un mort, excepté pour ses plus proches parents: sa mère, son père, son fils, son frère. Pour sa sœur encore vierge, qui lui est proche puisqu’elle n'est pas mariée, il peut aussi se rendre impur. Chef parmi son peuple, il ne se rendra pas impur: il se profanerait.

»Les prêtres ne se feront pas de tonsure sur la tête, ils ne raseront pas les coins de leur barbe et ne feront pas d'incisions sur leur corps. Ils seront saints pour leur Dieu et ils ne déshonoreront pas son nom, car ils offrent à l'Eternel les sacrifices passés par le feu, la nourriture de leur Dieu; ils seront donc saints. Ils n’épouseront pas une femme prostituée ou déshonorée, ni une femme rejetée par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu. Tu considéreras un prêtre comme saint, car il offre l'aliment de ton Dieu. Il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l'Eternel, qui vous considère comme saints. Si la fille d'un prêtre se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père. Elle sera brûlée au feu.

10 »Le prêtre qui a la supériorité sur ses frères, celui sur la tête duquel a été versée l'huile d'onction et qui a été établi dans ses fonctions et habillé des vêtements sacrés, ne défera pas sa chevelure et ne déchirera pas ses vêtements. 11 Il ne s’approchera d’aucun mort, il ne se rendra pas impur, ni pour son père ni pour sa mère. 12 Il ne sortira pas du sanctuaire et ne profanera pas le sanctuaire de son Dieu, car l'huile d'onction de son Dieu est une couronne sur lui. Je suis l'Eternel.

13 »Il épousera une femme vierge. 14 Il n’épousera ni une veuve, ni une femme rejetée par son mari, ni une femme déshonorée ou prostituée. Mais il épousera une femme vierge qui soit membre de son peuple. 15 Ainsi il ne déshonorera pas sa descendance parmi son peuple, car je suis l'Eternel qui le considère comme saint.»

16 L'Eternel dit à Moïse: 17 «Transmets ces instructions à Aaron: Aucun de tes descendants qui, au fil des générations, aura un défaut corporel ne s'approchera pour offrir la nourriture de son Dieu. 18 Aucun homme avec un défaut corporel ne pourra s'approcher, qu’il soit aveugle, boiteux, défiguré ou difforme, 19 qu’il ait une fracture au pied ou à la main, 20 qu’il soit bossu ou nain, qu’il ait une tache à l'œil, la gale, une dartre ou les testicules écrasés. 21 Aucun homme de la tribu du prêtre Aaron avec un défaut corporel ne s'approchera pour offrir à l'Eternel les sacrifices passés par le feu. Il a un défaut corporel, il ne s'approchera pas pour offrir la nourriture de son Dieu. 22 Il pourra manger la nourriture de son Dieu, des offrandes très saintes et saintes, 23 mais il n'ira pas vers le voile et ne s'approchera pas de l'autel, car il a un défaut corporel. Il ne profanera pas mes sanctuaires, car je suis l'Eternel qui les considère comme saints.»

24 Moïse transmit tout cela à Aaron et à ses fils, ainsi qu’à tous les Israélites.

22 L'Eternel dit à Moïse: «Parle à Aaron et à ses fils des cas où ils doivent s’abstenir des offrandes saintes que me consacrent les Israélites afin de ne pas déshonorer mon saint nom. Je suis l'Eternel. Dis-leur: ‘Au fil des générations, chacun de vos descendants qui s'approchera des offrandes saintes que les Israélites consacrent à l'Eternel et qui aura sur lui une impureté sera exclu de ma présence. Je suis l'Eternel.’

»Aucun homme de la tribu d'Aaron qui aura la lèpre ou une blennorragie[j] ne mangera des choses saintes, jusqu'à ce qu'il soit pur. Il en ira de même pour celui qui touchera une personne rendue impure par le contact d'un cadavre, pour celui qui aura une éjaculation, pour celui qui touchera un reptile ou un homme atteint d'une impureté quelconque et en deviendra impur. Celui qui touchera ces choses sera impur jusqu'au soir. Il ne mangera pas des offrandes saintes, mais il lavera son corps dans l'eau. Après le coucher du soleil, il sera pur et il mangera ensuite des choses saintes car c'est sa nourriture. Il ne mangera pas d'une bête trouvée morte ou déchiquetée, afin de ne pas se rendre impur par elle. Je suis l'Eternel.

»Ils respecteront mes commandements, ainsi ils n’auront pas à supporter les conséquences de leur péché et ne mourront pas pour avoir profané les offrandes saintes. Je suis l'Eternel qui les considère comme saints.

10 »Aucune personne étrangère ne mangera des offrandes saintes: ni celui qui loge chez un prêtre ni son salarié ne mangeront des offrandes saintes. 11 En revanche, un esclave acheté par le prêtre à prix d'argent pourra en manger, de même que celui qui est né dans sa maison. Ils mangeront de sa nourriture.

12 »La fille d'un prêtre mariée à un étranger ne mangera pas de ce qui est prélevé sur les offrandes saintes. 13 En revanche, la fille d'un prêtre qui sera veuve ou rejetée par son mari, sans enfant, et qui retournera dans la maison de son père comme dans sa jeunesse pourra manger de la nourriture de son père. Aucune personne étrangère n'en mangera.

14 »Si un homme mange involontairement d'une offrande sainte, il donnera au prêtre la valeur de l’offrande sainte en y ajoutant un cinquième. 15 Les prêtres ne profaneront pas les offrandes saintes des Israélites, ce qu'ils ont offert à titre de prélèvement pour l'Eternel; 16 ils les chargeraient d’une faute demandant réparation en mangeant leurs offrandes saintes, car je suis l'Eternel qui les considère comme saints.»

Règlements concernant les victimes

17 L'Eternel dit à Moïse: 18 «Transmets ces instructions à Aaron et à ses fils, ainsi qu’à tous les Israélites: Si un Israélite ou un étranger en Israël offre un holocauste à l'Eternel, soit pour l'accomplissement d'un vœu, soit comme offrande volontaire, 19 il prendra un mâle sans défaut parmi les bœufs, les agneaux ou les chevreaux, afin que sa victime soit acceptée. 20 Vous n'en offrirez aucune qui ait un défaut, car elle ne serait pas acceptée. 21 Si un homme offre à l'Eternel du gros ou du petit bétail en sacrifice de communion, soit pour l'accomplissement d'un vœu, soit comme offrande volontaire, la victime sera sans défaut afin qu'elle soit acceptée; il n'y aura en elle aucun défaut. 22 Vous n’offrirez pas une victime qui soit aveugle, estropiée ou mutilée, qui ait des ulcères, la gale ou une dartre; vous n'en ferez pas sur l'autel un sacrifice passé par le feu pour l'Eternel. 23 Tu pourras sacrifier comme offrande volontaire un bœuf ou un agneau avec un membre trop long ou trop court, mais il ne sera pas accepté pour l'accomplissement d'un vœu. 24 Vous n'offrirez pas à l'Eternel un animal dont les testicules ont été écrasés, broyés, arrachés ou coupés. Vous ne l'offrirez pas en sacrifice dans votre pays. 25 Pas même d’un étranger vous n'accepterez une de ces victimes pour l'offrir comme nourriture de votre Dieu, car elles sont mutilées, elles ont des défauts, elles ne seraient pas acceptées.»

26 L'Eternel dit à Moïse: 27 «Quand un veau, un agneau ou un chevreau naîtra, il restera 7 jours avec sa mère; dès le huitième jour et les suivants, il sera accepté pour être offert à l'Eternel en sacrifice passé par le feu. 28 Veau ou agneau, vous n'égorgerez pas un animal et son petit le même jour. 29 Quand vous offrirez à l'Eternel un sacrifice de reconnaissance, vous ferez en sorte qu'il soit accepté. 30 La victime sera mangée le jour même, vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Je suis l'Eternel.

31 »Vous respecterez mes commandements, vous les mettrez en pratique. Je suis l'Eternel. 32 Vous ne déshonorerez pas mon saint nom, afin que ma sainteté soit respectée au milieu des Israélites. Je suis l'Eternel qui vous considère comme saints 33 et qui vous ai fait sortir d'Egypte pour être votre Dieu. Je suis l'Eternel.»

Les rendez-vous fixés par l'Eternel

23 L'Eternel dit à Moïse: «Transmets ces instructions aux Israélites: Les fêtes de l'Eternel que vous proclamerez seront de saintes assemblées. Voici quelles sont mes fêtes.

Le sabbat

»On travaillera 6 jours, mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos; il y aura une sainte assemblée. Vous ne ferez aucun travail, c'est le sabbat de l'Eternel dans toutes vos maisons.

La Pâque et la fête des pains sans levain

»Voici les fêtes de l'Eternel, les saintes assemblées que vous proclamerez à la date fixée pour elles.

»Le quatorzième jour du premier mois, au coucher du soleil, ce sera la Pâque de l'Eternel. Et le quinzième jour de ce mois, ce sera la fête des pains sans levain en l'honneur de l'Eternel. Vous mangerez pendant 7 jours des pains sans levain. Le premier jour, vous aurez une sainte assemblée; vous n’effectuerez aucun travail pénible. Pendant 7 jours, vous offrirez à l'Eternel des sacrifices passés par le feu. Le septième jour, il y aura une sainte assemblée; vous n’effectuerez aucun travail pénible.»

La fête des prémices et la fête des moissons

L'Eternel dit à Moïse: 10 «Transmets ces instructions aux Israélites: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au prêtre la première gerbe de votre moisson. 11 Il fera avec la gerbe le geste de présentation devant l'Eternel afin qu'elle soit acceptée, il fera le geste de présentation le lendemain du sabbat. 12 Le jour où vous présenterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l'Eternel un agneau d'un an sans défaut. 13 Vous y joindrez une offrande de 4 litres et demi de fleur de farine pétrie à l'huile, comme offrande passée par le feu dont l’odeur est agréable à l'Eternel, et vous ferez une offrande d'un litre de vin. 14 Vous ne mangerez ni pain, ni épis rôtis ou broyés jusqu'au jour même où vous apporterez l'offrande à votre Dieu. C'est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations, partout où vous habiterez.

15 »Depuis ce lendemain du sabbat, depuis le jour où vous apporterez la gerbe pour faire le geste de présentation, vous compterez sept semaines entières. 16 Vous compterez 50 jours jusqu'au lendemain du septième sabbat et vous ferez une offrande nouvelle à l'Eternel. 17 Vous apporterez de vos maisons deux pains pour qu'ils soient présentés. Ils seront faits avec 4 litres et demi de fleur de farine et cuits avec du levain, en tant que premières parts réservées à l'Eternel. 18 En plus de ces pains, vous offrirez en holocauste à l'Eternel 7 agneaux d'un an sans défaut, un jeune taureau et 2 béliers, ainsi que l'offrande végétale et les offrandes liquides qui les accompagnent. Ce sera une offrande passée par le feu dont l’odeur est agréable à l'Eternel. 19 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation et 2 agneaux d'un an en sacrifice de communion. 20 Le prêtre fera pour ces victimes le geste de présentation devant l'Eternel, avec le pain et les 2 agneaux. Elles seront consacrées à l'Eternel et appartiendront au prêtre. 21 Ce jour même, vous proclamerez la fête et vous aurez une sainte assemblée; vous n’effectuerez aucun travail pénible. C'est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations, partout où vous habiterez.

22 »Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu ne moissonneras pas ton champ jusqu’aux bords et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner. Tu laisseras cela au pauvre et à l'étranger. Je suis l'Eternel, votre Dieu.»

La fête des trompettes

23 L'Eternel dit à Moïse: 24 «Transmets ces instructions aux Israélites: Le premier jour du septième mois, vous aurez un jour de repos proclamé au son des trompettes et une sainte assemblée. 25 Vous n’effectuerez aucun travail pénible et vous offrirez à l'Eternel des sacrifices passés par le feu.»

Le jour des expiations

26 L'Eternel dit à Moïse: 27 «Le dixième jour de ce septième mois, ce sera le jour des expiations. Vous aurez une sainte assemblée, vous vous humilierez et vous offrirez à l'Eternel des sacrifices passés par le feu. 28 Vous ne ferez aucun travail ce jour-là, car c'est le jour des expiations, où l'expiation doit être faite pour vous devant l'Eternel, votre Dieu. 29 Toute personne qui ne s'humiliera pas ce jour-là sera exclue de son peuple. 30 Toute personne qui fera ce jour-là un travail quelconque, je l’exclurai du milieu de son peuple. 31 Vous ne ferez aucun travail. C'est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations, partout où vous habiterez. 32 Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous vous humilierez. Dès le soir du neuvième jour jusqu'au soir suivant, vous célébrerez votre sabbat.»

La fête des tentes

33 L'Eternel dit à Moïse: 34 «Transmets ces instructions aux Israélites: Le quinzième jour de ce septième mois, ce sera la fête des tentes en l'honneur de l'Eternel, qui durera 7 jours. 35 Le premier jour, il y aura une sainte assemblée; vous n’effectuerez aucun travail pénible. 36 Pendant 7 jours, vous offrirez à l'Eternel des sacrifices passés par le feu. Le huitième jour, vous aurez une sainte assemblée et vous offrirez à l'Eternel des sacrifices passés par le feu; ce sera une assemblée solennelle, vous n’effectuerez aucun travail pénible.

37 »Telles sont les fêtes de l'Eternel, les saintes assemblées que vous proclamerez afin que l'on offre à l'Eternel des sacrifices passés par le feu, des holocaustes, des offrandes végétales, des victimes et des offrandes liquides, chacun le jour fixé. 38 Vous respecterez en plus les sabbats de l'Eternel et vous continuerez à faire vos dons à l'Eternel, tous vos sacrifices pour l'accomplissement d'un vœu et toutes vos offrandes volontaires.

39 »Le quinzième jour du septième mois, quand vous récolterez les produits du pays, vous célébrerez donc une fête en l’honneur de l'Eternel pendant 7 jours: le premier jour sera un jour de repos, et le huitième aussi. 40 Le premier jour, vous prendrez de beaux fruits, des branches de palmiers, des rameaux d'arbres touffus et des saules de rivière, et vous vous réjouirez devant l'Eternel, votre Dieu, pendant 7 jours. 41 Vous célébrerez chaque année cette fête à l'Eternel pendant 7 jours. C'est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations. Vous la célébrerez le septième mois. 42 Vous habiterez pendant 7 jours sous des tentes. Tous les Israélites de naissance habiteront sous des tentes 43 afin que vos descendants sachent que j'ai fait habiter les Israélites sous des tentes après les avoir fait sortir d'Egypte. Je suis l'Eternel, votre Dieu.»

44 C'est ainsi que Moïse dit aux Israélites quelles sont les fêtes de l'Eternel.

L'huile et les pains consacrés

24 L'Eternel dit à Moïse: «Ordonne aux Israélites de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir constamment les lampes. C'est devant le voile qui cache le témoignage, dans la tente de la rencontre, qu'Aaron la préparera, pour que les lampes brûlent constamment, du soir au matin, en présence de l'Eternel. C'est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations. Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur pour qu'elles brûlent constamment devant l'Eternel.

»Tu prendras de la fleur de farine et tu en feras 12 gâteaux. Chaque gâteau sera fait avec 4 litres et demi de fleur de farine.

Footnotes

  1. Lévitique 16:2 Propitiatoire: couvercle de l’arche de l’alliance. Le mot hébreu signifie aussi expiation, le terme français insiste sur le fait que Dieu s’y montrait favorable.
  2. Lévitique 16:8 Azazel: le sens et l’origine du mot sont discutés. La Vulgate a traduit «bouc émissaire» et la Septante «celui qui renvoie (les fléaux)».
  3. Lévitique 17:7 Sacrifices aux boucs: le culte idolâtrique rendu à des êtres tenant à la fois du bouc et de l’homme (satyres) existait en Egypte.
  4. Lévitique 18:5 L'homme… par elles: cité en Néhémie 9.29; Romains 10.5; Galates 3.12.
  5. Lévitique 18:6 Dévoiler sa nudité: c’est-à-dire s’unir à lui par des relations sexuelles occasionnelles ou dans le cadre du mariage.
  6. Lévitique 18:21 Moloc: dieu des Ammonites pour le culte duquel on brûlait des enfants.
  7. Lévitique 19:2 Vous serez… saint: reprise de 11.44 (voir la note).
  8. Lévitique 19:18 Tu aimeras… toi-même: cité en Matthieu 5.43; 19.19; 22.39; Marc 12.31, 33; Luc 10.27; Romains 13.9; Galates 5.14; Jacques 2.8 et présenté comme l’un des deux plus importants commandements (l’autre invitant à aimer Dieu sans réserve).
  9. Lévitique 20:9 Si quelqu’un… mort: reprise d’Exode 21.17 (voir la note).
  10. Lévitique 22:4 Blennorragie: voir la note 15.2.

The Day of Atonement(A)

16 The Lord spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who died when they approached the Lord.(B) The Lord said to Moses: “Tell your brother Aaron that he is not to come whenever he chooses(C) into the Most Holy Place(D) behind the curtain(E) in front of the atonement cover(F) on the ark, or else he will die. For I will appear(G) in the cloud(H) over the atonement cover.

“This is how Aaron is to enter the Most Holy Place:(I) He must first bring a young bull(J) for a sin offering[a] and a ram for a burnt offering.(K) He is to put on the sacred linen tunic,(L) with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban.(M) These are sacred garments;(N) so he must bathe himself with water(O) before he puts them on.(P) From the Israelite community(Q) he is to take two male goats(R) for a sin offering and a ram for a burnt offering.

“Aaron is to offer the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household.(S) Then he is to take the two goats and present them before the Lord at the entrance to the tent of meeting. He is to cast lots(T) for the two goats—one lot for the Lord and the other for the scapegoat.[b](U) Aaron shall bring the goat whose lot falls to the Lord and sacrifice it for a sin offering. 10 But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the Lord to be used for making atonement(V) by sending it into the wilderness as a scapegoat.

11 “Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household,(W) and he is to slaughter the bull for his own sin offering. 12 He is to take a censer full of burning coals(X) from the altar before the Lord and two handfuls of finely ground fragrant incense(Y) and take them behind the curtain. 13 He is to put the incense on the fire before the Lord, and the smoke of the incense will conceal the atonement cover(Z) above the tablets of the covenant law, so that he will not die.(AA) 14 He is to take some of the bull’s blood(AB) and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover.(AC)

15 “He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people(AD) and take its blood behind the curtain(AE) and do with it as he did with the bull’s blood: He shall sprinkle(AF) it on the atonement cover and in front of it. 16 In this way he will make atonement(AG) for the Most Holy Place(AH) because of the uncleanness and rebellion of the Israelites, whatever their sins have been. He is to do the same for the tent of meeting,(AI) which is among them in the midst of their uncleanness. 17 No one is to be in the tent of meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he comes out, having made atonement for himself, his household and the whole community of Israel.

18 “Then he shall come out to the altar(AJ) that is before the Lord and make atonement for it. He shall take some of the bull’s blood and some of the goat’s blood and put it on all the horns of the altar.(AK) 19 He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites.(AL)

20 “When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the tent of meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.(AM) 21 He is to lay both hands on the head of the live goat(AN) and confess(AO) over it all the wickedness and rebellion of the Israelites—all their sins—and put them on the goat’s head. He shall send the goat away into the wilderness in the care of someone appointed for the task. 22 The goat will carry on itself all their sins(AP) to a remote place; and the man shall release it in the wilderness.

23 “Then Aaron is to go into the tent of meeting and take off the linen garments(AQ) he put on before he entered the Most Holy Place, and he is to leave them there.(AR) 24 He shall bathe himself with water in the sanctuary area(AS) and put on his regular garments.(AT) Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people,(AU) to make atonement for himself and for the people.(AV) 25 He shall also burn the fat of the sin offering on the altar.

26 “The man who releases the goat as a scapegoat(AW) must wash his clothes(AX) and bathe himself with water;(AY) afterward he may come into the camp. 27 The bull and the goat for the sin offerings, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp;(AZ) their hides, flesh and intestines are to be burned up. 28 The man who burns them must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.(BA)

29 “This is to be a lasting ordinance(BB) for you: On the tenth day of the seventh month(BC) you must deny yourselves[c](BD) and not do any work(BE)—whether native-born(BF) or a foreigner residing among you— 30 because on this day atonement will be made(BG) for you, to cleanse you. Then, before the Lord, you will be clean from all your sins.(BH) 31 It is a day of sabbath rest, and you must deny yourselves;(BI) it is a lasting ordinance.(BJ) 32 The priest who is anointed and ordained(BK) to succeed his father as high priest is to make atonement. He is to put on the sacred linen garments(BL) 33 and make atonement for the Most Holy Place, for the tent of meeting and the altar, and for the priests and all the members of the community.(BM)

34 “This is to be a lasting ordinance(BN) for you: Atonement is to be made once a year(BO) for all the sins of the Israelites.”

And it was done, as the Lord commanded Moses.

Eating Blood Forbidden

17 The Lord said to Moses, “Speak to Aaron and his sons(BP) and to all the Israelites and say to them: ‘This is what the Lord has commanded: Any Israelite who sacrifices an ox,[d] a lamb(BQ) or a goat(BR) in the camp or outside of it instead of bringing it to the entrance to the tent of meeting(BS) to present it as an offering to the Lord in front of the tabernacle of the Lord(BT)—that person shall be considered guilty of bloodshed; they have shed blood and must be cut off from their people.(BU) This is so the Israelites will bring to the Lord the sacrifices they are now making in the open fields. They must bring them to the priest, that is, to the Lord, at the entrance to the tent of meeting and sacrifice them as fellowship offerings.(BV) The priest is to splash the blood against the altar(BW) of the Lord(BX) at the entrance to the tent of meeting and burn the fat as an aroma pleasing to the Lord.(BY) They must no longer offer any of their sacrifices to the goat idols[e](BZ) to whom they prostitute themselves.(CA) This is to be a lasting ordinance(CB) for them and for the generations to come.’(CC)

“Say to them: ‘Any Israelite or any foreigner residing among them who offers a burnt offering or sacrifice and does not bring it to the entrance to the tent(CD) of meeting(CE) to sacrifice it to the Lord(CF) must be cut off from the people of Israel.

10 “‘I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood,(CG) and I will cut them off from the people. 11 For the life of a creature is in the blood,(CH) and I have given it to you to make atonement for yourselves on the altar; it is the blood that makes atonement for one’s life.[f](CI) 12 Therefore I say to the Israelites, “None of you may eat blood, nor may any foreigner residing among you eat blood.”

13 “‘Any Israelite or any foreigner residing among you who hunts any animal or bird that may be eaten must drain out the blood and cover it with earth,(CJ) 14 because the life of every creature is its blood. That is why I have said to the Israelites, “You must not eat the blood of any creature, because the life of every creature is its blood; anyone who eats it must be cut off.”(CK)

15 “‘Anyone, whether native-born or foreigner, who eats anything(CL) found dead or torn by wild animals(CM) must wash their clothes and bathe with water,(CN) and they will be ceremonially unclean till evening;(CO) then they will be clean. 16 But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be held responsible.(CP)’”

Unlawful Sexual Relations

18 The Lord said to Moses, “Speak to the Israelites and say to them: ‘I am the Lord your God.(CQ) You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.(CR) You must obey my laws(CS) and be careful to follow my decrees.(CT) I am the Lord your God.(CU) Keep my decrees and laws,(CV) for the person who obeys them will live by them.(CW) I am the Lord.

“‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.

“‘Do not dishonor your father(CX) by having sexual relations with your mother.(CY) She is your mother; do not have relations with her.

“‘Do not have sexual relations with your father’s wife;(CZ) that would dishonor your father.(DA)

“‘Do not have sexual relations with your sister,(DB) either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.(DC)

10 “‘Do not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter; that would dishonor you.

11 “‘Do not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.

12 “‘Do not have sexual relations with your father’s sister;(DD) she is your father’s close relative.

13 “‘Do not have sexual relations with your mother’s sister,(DE) because she is your mother’s close relative.

14 “‘Do not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.(DF)

15 “‘Do not have sexual relations with your daughter-in-law.(DG) She is your son’s wife; do not have relations with her.(DH)

16 “‘Do not have sexual relations with your brother’s wife;(DI) that would dishonor your brother.

17 “‘Do not have sexual relations with both a woman and her daughter.(DJ) Do not have sexual relations with either her son’s daughter or her daughter’s daughter; they are her close relatives. That is wickedness.

18 “‘Do not take your wife’s sister(DK) as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.

19 “‘Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness(DL) of her monthly period.(DM)

20 “‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife(DN) and defile yourself with her.

21 “‘Do not give any of your children(DO) to be sacrificed to Molek,(DP) for you must not profane the name of your God.(DQ) I am the Lord.(DR)

22 “‘Do not have sexual relations with a man as one does with a woman;(DS) that is detestable.(DT)

23 “‘Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.(DU)

24 “‘Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you(DV) became defiled.(DW) 25 Even the land was defiled;(DX) so I punished it for its sin,(DY) and the land vomited out its inhabitants.(DZ) 26 But you must keep my decrees and my laws.(EA) The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things, 27 for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled. 28 And if you defile the land,(EB) it will vomit you out(EC) as it vomited out the nations that were before you.

29 “‘Everyone who does any of these detestable things—such persons must be cut off from their people. 30 Keep my requirements(ED) and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the Lord your God.(EE)’”

Various Laws

19 The Lord said to Moses, “Speak to the entire assembly of Israel(EF) and say to them: ‘Be holy because I, the Lord your God,(EG) am holy.(EH)

“‘Each of you must respect your mother and father,(EI) and you must observe my Sabbaths.(EJ) I am the Lord your God.(EK)

“‘Do not turn to idols or make metal gods for yourselves.(EL) I am the Lord your God.(EM)

“‘When you sacrifice a fellowship offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf. It shall be eaten on the day you sacrifice it or on the next day; anything left over until the third day must be burned up.(EN) If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.(EO) Whoever eats it will be held responsible(EP) because they have desecrated what is holy(EQ) to the Lord; they must be cut off from their people.(ER)

“‘When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges(ES) of your field or gather the gleanings of your harvest.(ET) 10 Do not go over your vineyard a second time(EU) or pick up the grapes that have fallen.(EV) Leave them for the poor and the foreigner.(EW) I am the Lord your God.

11 “‘Do not steal.(EX)

“‘Do not lie.(EY)

“‘Do not deceive one another.(EZ)

12 “‘Do not swear falsely(FA) by my name(FB) and so profane(FC) the name of your God. I am the Lord.

13 “‘Do not defraud or rob(FD) your neighbor.(FE)

“‘Do not hold back the wages of a hired worker(FF) overnight.(FG)

14 “‘Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind,(FH) but fear your God.(FI) I am the Lord.

15 “‘Do not pervert justice;(FJ) do not show partiality(FK) to the poor or favoritism to the great,(FL) but judge your neighbor fairly.(FM)

16 “‘Do not go about spreading slander(FN) among your people.

“‘Do not do anything that endangers your neighbor’s life.(FO) I am the Lord.

17 “‘Do not hate a fellow Israelite in your heart.(FP) Rebuke your neighbor frankly(FQ) so you will not share in their guilt.

18 “‘Do not seek revenge(FR) or bear a grudge(FS) against anyone among your people,(FT) but love your neighbor(FU) as yourself.(FV) I am the Lord.

19 “‘Keep my decrees.(FW)

“‘Do not mate different kinds of animals.

“‘Do not plant your field with two kinds of seed.(FX)

“‘Do not wear clothing woven of two kinds of material.(FY)

20 “‘If a man sleeps with a female slave who is promised to another man(FZ) but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment.[g] Yet they are not to be put to death, because she had not been freed. 21 The man, however, must bring a ram to the entrance to the tent of meeting for a guilt offering to the Lord.(GA) 22 With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the Lord for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.(GB)

23 “‘When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden.[h] For three years you are to consider it forbidden[i]; it must not be eaten. 24 In the fourth year all its fruit will be holy,(GC) an offering of praise to the Lord. 25 But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the Lord your God.

26 “‘Do not eat any meat with the blood still in it.(GD)

“‘Do not practice divination(GE) or seek omens.(GF)

27 “‘Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.(GG)

28 “‘Do not cut(GH) your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the Lord.

29 “‘Do not degrade your daughter by making her a prostitute,(GI) or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.(GJ)

30 “‘Observe my Sabbaths(GK) and have reverence for my sanctuary. I am the Lord.(GL)

31 “‘Do not turn to mediums(GM) or seek out spiritists,(GN) for you will be defiled by them. I am the Lord your God.

32 “‘Stand up in the presence of the aged, show respect(GO) for the elderly(GP) and revere your God.(GQ) I am the Lord.(GR)

33 “‘When a foreigner resides among you in your land, do not mistreat them. 34 The foreigner residing among you must be treated as your native-born.(GS) Love them as yourself,(GT) for you were foreigners(GU) in Egypt.(GV) I am the Lord your God.

35 “‘Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.(GW) 36 Use honest scales(GX) and honest weights, an honest ephah[j](GY) and an honest hin.[k](GZ) I am the Lord your God, who brought you out of Egypt.(HA)

37 “‘Keep all my decrees(HB) and all my laws(HC) and follow them. I am the Lord.’”

Punishments for Sin

20 The Lord said to Moses, “Say to the Israelites: ‘Any Israelite or any foreigner residing in Israel who sacrifices any of his children to Molek is to be put to death.(HD) The members of the community are to stone him.(HE) I myself will set my face against him and will cut him off from his people;(HF) for by sacrificing his children to Molek, he has defiled(HG) my sanctuary(HH) and profaned my holy name.(HI) If the members of the community close their eyes when that man sacrifices one of his children to Molek and if they fail to put him to death,(HJ) I myself will set my face against him and his family and will cut them off from their people together with all who follow him in prostituting themselves to Molek.

“‘I will set my face against anyone who turns to mediums and spiritists to prostitute themselves by following them, and I will cut them off from their people.(HK)

“‘Consecrate yourselves(HL) and be holy,(HM) because I am the Lord your God.(HN) Keep my decrees(HO) and follow them. I am the Lord, who makes you holy.(HP)

“‘Anyone who curses their father(HQ) or mother(HR) is to be put to death.(HS) Because they have cursed their father or mother, their blood will be on their own head.(HT)

10 “‘If a man commits adultery with another man’s wife(HU)—with the wife of his neighbor—both the adulterer and the adulteress are to be put to death.(HV)

11 “‘If a man has sexual relations with his father’s wife, he has dishonored his father.(HW) Both the man and the woman are to be put to death; their blood will be on their own heads.(HX)

12 “‘If a man has sexual relations with his daughter-in-law,(HY) both of them are to be put to death. What they have done is a perversion; their blood will be on their own heads.

13 “‘If a man has sexual relations with a man as one does with a woman, both of them have done what is detestable.(HZ) They are to be put to death; their blood will be on their own heads.

14 “‘If a man marries both a woman and her mother,(IA) it is wicked. Both he and they must be burned in the fire,(IB) so that no wickedness will be among you.(IC)

15 “‘If a man has sexual relations with an animal,(ID) he is to be put to death,(IE) and you must kill the animal.

16 “‘If a woman approaches an animal to have sexual relations with it, kill both the woman and the animal. They are to be put to death; their blood will be on their own heads.

17 “‘If a man marries his sister(IF), the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They are to be publicly removed(IG) from their people. He has dishonored his sister and will be held responsible.(IH)

18 “‘If a man has sexual relations with a woman during her monthly period,(II) he has exposed the source of her flow, and she has also uncovered it. Both of them are to be cut off from their people.(IJ)

19 “‘Do not have sexual relations with the sister of either your mother or your father,(IK) for that would dishonor a close relative; both of you would be held responsible.

20 “‘If a man has sexual relations with his aunt,(IL) he has dishonored his uncle. They will be held responsible; they will die childless.(IM)

21 “‘If a man marries his brother’s wife,(IN) it is an act of impurity; he has dishonored his brother. They will be childless.(IO)

22 “‘Keep all my decrees and laws(IP) and follow them, so that the land(IQ) where I am bringing you to live may not vomit you out. 23 You must not live according to the customs of the nations(IR) I am going to drive out before you.(IS) Because they did all these things, I abhorred them.(IT) 24 But I said to you, “You will possess their land; I will give it to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey.”(IU) I am the Lord your God, who has set you apart from the nations.(IV)

25 “‘You must therefore make a distinction between clean and unclean animals and between unclean and clean birds.(IW) Do not defile yourselves by any animal or bird or anything that moves along the ground—those that I have set apart as unclean for you. 26 You are to be holy to me(IX) because I, the Lord, am holy,(IY) and I have set you apart from the nations(IZ) to be my own.

27 “‘A man or woman who is a medium(JA) or spiritist among you must be put to death.(JB) You are to stone them;(JC) their blood will be on their own heads.’”

Rules for Priests

21 The Lord said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron,(JD) and say to them: ‘A priest must not make himself ceremonially unclean(JE) for any of his people who die,(JF) except for a close relative, such as his mother or father,(JG) his son or daughter, his brother, or an unmarried sister who is dependent on him since she has no husband—for her he may make himself unclean.(JH) He must not make himself unclean for people related to him by marriage,[l] and so defile himself.

“‘Priests must not shave(JI) their heads or shave off the edges of their beards(JJ) or cut their bodies.(JK) They must be holy to their God(JL) and must not profane the name of their God.(JM) Because they present the food offerings to the Lord,(JN) the food of their God,(JO) they are to be holy.(JP)

“‘They must not marry women defiled by prostitution or divorced from their husbands,(JQ) because priests are holy to their God.(JR) Regard them as holy,(JS) because they offer up the food of your God.(JT) Consider them holy, because I the Lord am holy—I who make you holy.(JU)

“‘If a priest’s daughter defiles herself by becoming a prostitute, she disgraces her father; she must be burned in the fire.(JV)

10 “‘The high priest, the one among his brothers who has had the anointing oil poured on his head(JW) and who has been ordained to wear the priestly garments,(JX) must not let his hair become unkempt[m] or tear his clothes.(JY) 11 He must not enter a place where there is a dead body.(JZ) He must not make himself unclean,(KA) even for his father or mother,(KB) 12 nor leave the sanctuary(KC) of his God or desecrate it, because he has been dedicated by the anointing oil(KD) of his God. I am the Lord.

13 “‘The woman he marries must be a virgin.(KE) 14 He must not marry a widow, a divorced woman, or a woman defiled by prostitution, but only a virgin from his own people, 15 so that he will not defile his offspring among his people. I am the Lord, who makes him holy.’”

16 The Lord said to Moses, 17 “Say to Aaron: ‘For the generations to come none of your descendants who has a defect(KF) may come near to offer the food of his God.(KG) 18 No man who has any defect(KH) may come near: no man who is blind(KI) or lame,(KJ) disfigured or deformed; 19 no man with a crippled foot or hand, 20 or who is a hunchback or a dwarf, or who has any eye defect, or who has festering or running sores or damaged testicles.(KK) 21 No descendant of Aaron the priest who has any defect(KL) is to come near to present the food offerings to the Lord.(KM) He has a defect; he must not come near to offer the food of his God.(KN) 22 He may eat the most holy food of his God,(KO) as well as the holy food; 23 yet because of his defect,(KP) he must not go near the curtain or approach the altar, and so desecrate my sanctuary.(KQ) I am the Lord, who makes them holy.(KR)’”

24 So Moses told this to Aaron and his sons and to all the Israelites.

22 The Lord said to Moses, “Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings(KS) the Israelites consecrate to me, so they will not profane my holy name.(KT) I am the Lord.(KU)

“Say to them: ‘For the generations to come, if any of your descendants is ceremonially unclean and yet comes near the sacred offerings that the Israelites consecrate to the Lord,(KV) that person must be cut off from my presence.(KW) I am the Lord.

“‘If a descendant of Aaron has a defiling skin disease[n] or a bodily discharge,(KX) he may not eat the sacred offerings until he is cleansed. He will also be unclean if he touches something defiled by a corpse(KY) or by anyone who has an emission of semen, or if he touches any crawling thing(KZ) that makes him unclean, or any person(LA) who makes him unclean, whatever the uncleanness may be. The one who touches any such thing will be unclean(LB) till evening.(LC) He must not eat any of the sacred offerings unless he has bathed himself with water.(LD) When the sun goes down, he will be clean, and after that he may eat the sacred offerings, for they are his food.(LE) He must not eat anything found dead(LF) or torn by wild animals,(LG) and so become unclean(LH) through it. I am the Lord.(LI)

“‘The priests are to perform my service(LJ) in such a way that they do not become guilty(LK) and die(LL) for treating it with contempt. I am the Lord, who makes them holy.(LM)

10 “‘No one outside a priest’s family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired worker eat it.(LN) 11 But if a priest buys a slave with money, or if slaves are born in his household, they may eat his food.(LO) 12 If a priest’s daughter marries anyone other than a priest, she may not eat any of the sacred contributions. 13 But if a priest’s daughter becomes a widow or is divorced, yet has no children, and she returns to live in her father’s household as in her youth, she may eat her father’s food. No unauthorized person, however, may eat it.

14 “‘Anyone who eats a sacred offering by mistake(LP) must make restitution to the priest for the offering and add a fifth of the value(LQ) to it. 15 The priests must not desecrate the sacred offerings(LR) the Israelites present to the Lord(LS) 16 by allowing them to eat(LT) the sacred offerings and so bring upon them guilt(LU) requiring payment.(LV) I am the Lord, who makes them holy.(LW)’”

Unacceptable Sacrifices

17 The Lord said to Moses, 18 “Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them: ‘If any of you—whether an Israelite or a foreigner residing in Israel(LX)—presents a gift(LY) for a burnt offering to the Lord, either to fulfill a vow(LZ) or as a freewill offering,(MA) 19 you must present a male without defect(MB) from the cattle, sheep or goats in order that it may be accepted on your behalf.(MC) 20 Do not bring anything with a defect,(MD) because it will not be accepted on your behalf.(ME) 21 When anyone brings from the herd or flock(MF) a fellowship offering(MG) to the Lord to fulfill a special vow or as a freewill offering,(MH) it must be without defect or blemish(MI) to be acceptable.(MJ) 22 Do not offer to the Lord the blind, the injured or the maimed, or anything with warts or festering or running sores. Do not place any of these on the altar as a food offering presented to the Lord. 23 You may, however, present as a freewill offering an ox[o] or a sheep that is deformed or stunted, but it will not be accepted in fulfillment of a vow. 24 You must not offer to the Lord an animal whose testicles are bruised, crushed, torn or cut.(MK) You must not do this in your own land, 25 and you must not accept such animals from the hand of a foreigner and offer them as the food of your God.(ML) They will not be accepted on your behalf, because they are deformed and have defects.(MM)’”

26 The Lord said to Moses, 27 “When a calf, a lamb or a goat(MN) is born, it is to remain with its mother for seven days.(MO) From the eighth day(MP) on, it will be acceptable(MQ) as a food offering presented to the Lord. 28 Do not slaughter a cow or a sheep and its young on the same day.(MR)

29 “When you sacrifice a thank offering(MS) to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf. 30 It must be eaten that same day; leave none of it till morning.(MT) I am the Lord.(MU)

31 “Keep(MV) my commands and follow them.(MW) I am the Lord. 32 Do not profane my holy name,(MX) for I must be acknowledged as holy by the Israelites.(MY) I am the Lord, who made you holy(MZ) 33 and who brought you out of Egypt(NA) to be your God.(NB) I am the Lord.”

The Appointed Festivals

23 The Lord said to Moses, “Speak to the Israelites and say to them: ‘These are my appointed festivals,(NC) the appointed festivals of the Lord, which you are to proclaim as sacred assemblies.(ND)

The Sabbath

“‘There are six days when you may work,(NE) but the seventh day is a day of sabbath rest,(NF) a day of sacred assembly. You are not to do any work;(NG) wherever you live, it is a sabbath to the Lord.

The Passover and the Festival of Unleavened Bread(NH)

“‘These are the Lord’s appointed festivals, the sacred assemblies you are to proclaim at their appointed times:(NI) The Lord’s Passover(NJ) begins at twilight on the fourteenth day of the first month.(NK) On the fifteenth day of that month the Lord’s Festival of Unleavened Bread(NL) begins; for seven days(NM) you must eat bread made without yeast. On the first day hold a sacred assembly(NN) and do no regular work. For seven days present a food offering to the Lord.(NO) And on the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.’”

Offering the Firstfruits

The Lord said to Moses, 10 “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land I am going to give you(NP) and you reap its harvest,(NQ) bring to the priest a sheaf(NR) of the first grain you harvest.(NS) 11 He is to wave the sheaf before the Lord(NT) so it will be accepted(NU) on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath. 12 On the day you wave the sheaf, you must sacrifice as a burnt offering to the Lord a lamb a year old(NV) without defect,(NW) 13 together with its grain offering(NX) of two-tenths of an ephah[p](NY) of the finest flour mixed with olive oil—a food offering presented to the Lord, a pleasing aroma—and its drink offering(NZ) of a quarter of a hin[q] of wine.(OA) 14 You must not eat any bread, or roasted or new grain,(OB) until the very day you bring this offering to your God.(OC) This is to be a lasting ordinance for the generations to come,(OD) wherever you live.(OE)

The Festival of Weeks(OF)

15 “‘From the day after the Sabbath, the day you brought the sheaf of the wave offering, count off seven full weeks. 16 Count off fifty days up to the day after the seventh Sabbath,(OG) and then present an offering of new grain to the Lord. 17 From wherever you live, bring two loaves made of two-tenths of an ephah(OH) of the finest flour, baked with yeast, as a wave offering of firstfruits(OI) to the Lord. 18 Present with this bread seven male lambs, each a year old and without defect, one young bull and two rams. They will be a burnt offering to the Lord, together with their grain offerings and drink offerings(OJ)—a food offering, an aroma pleasing to the Lord. 19 Then sacrifice one male goat for a sin offering[r] and two lambs, each a year old, for a fellowship offering. 20 The priest is to wave the two lambs before the Lord as a wave offering,(OK) together with the bread of the firstfruits. They are a sacred offering to the Lord for the priest. 21 On that same day you are to proclaim a sacred assembly(OL) and do no regular work.(OM) This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.

22 “‘When you reap the harvest(ON) of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.(OO) Leave them for the poor and for the foreigner residing among you.(OP) I am the Lord your God.’”

The Festival of Trumpets(OQ)

23 The Lord said to Moses, 24 “Say to the Israelites: ‘On the first day of the seventh month you are to have a day of sabbath rest, a sacred assembly(OR) commemorated with trumpet blasts.(OS) 25 Do no regular work,(OT) but present a food offering to the Lord.(OU)’”

The Day of Atonement(OV)

26 The Lord said to Moses, 27 “The tenth day of this seventh month(OW) is the Day of Atonement.(OX) Hold a sacred assembly(OY) and deny yourselves,[s] and present a food offering to the Lord. 28 Do not do any work(OZ) on that day, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the Lord your God. 29 Those who do not deny themselves on that day must be cut off from their people.(PA) 30 I will destroy from among their people(PB) anyone who does any work on that day. 31 You shall do no work at all. This is to be a lasting ordinance(PC) for the generations to come, wherever you live. 32 It is a day of sabbath rest(PD) for you, and you must deny yourselves. From the evening of the ninth day of the month until the following evening you are to observe your sabbath.”(PE)

The Festival of Tabernacles(PF)

33 The Lord said to Moses, 34 “Say to the Israelites: ‘On the fifteenth day of the seventh(PG) month the Lord’s Festival of Tabernacles(PH) begins, and it lasts for seven days. 35 The first day is a sacred assembly;(PI) do no regular work.(PJ) 36 For seven days present food offerings to the Lord, and on the eighth day hold a sacred assembly(PK) and present a food offering to the Lord.(PL) It is the closing special assembly; do no regular work.

37 (“‘These are the Lord’s appointed festivals, which you are to proclaim as sacred assemblies for bringing food offerings to the Lord—the burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings(PM) required for each day. 38 These offerings(PN) are in addition to those for the Lord’s Sabbaths(PO) and[t] in addition to your gifts and whatever you have vowed and all the freewill offerings(PP) you give to the Lord.)

39 “‘So beginning with the fifteenth day of the seventh month, after you have gathered the crops of the land, celebrate the festival(PQ) to the Lord for seven days;(PR) the first day is a day of sabbath rest, and the eighth day also is a day of sabbath rest. 40 On the first day you are to take branches(PS) from luxuriant trees—from palms, willows and other leafy trees(PT)—and rejoice(PU) before the Lord your God for seven days. 41 Celebrate this as a festival to the Lord for seven days each year. This is to be a lasting ordinance for the generations to come; celebrate it in the seventh month. 42 Live in temporary shelters(PV) for seven days: All native-born Israelites are to live in such shelters 43 so your descendants will know(PW) that I had the Israelites live in temporary shelters when I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.’”

44 So Moses announced to the Israelites the appointed festivals of the Lord.

Olive Oil and Bread Set Before the Lord(PX)

24 The Lord said to Moses, “Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually. Outside the curtain that shields the ark of the covenant law in the tent of meeting, Aaron is to tend the lamps before the Lord from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance(PY) for the generations to come. The lamps on the pure gold lampstand(PZ) before the Lord must be tended continually.

“Take the finest flour and bake twelve loaves of bread,(QA) using two-tenths of an ephah[u](QB) for each loaf.

Footnotes

  1. Leviticus 16:3 Or purification offering; here and throughout this chapter
  2. Leviticus 16:8 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain; also in verses 10 and 26.
  3. Leviticus 16:29 Or must fast; also in verse 31
  4. Leviticus 17:3 The Hebrew word can refer to either male or female.
  5. Leviticus 17:7 Or the demons
  6. Leviticus 17:11 Or atonement by the life in the blood
  7. Leviticus 19:20 Or be an inquiry
  8. Leviticus 19:23 Hebrew uncircumcised
  9. Leviticus 19:23 Hebrew uncircumcised
  10. Leviticus 19:36 An ephah was a dry measure having the capacity of about 3/5 of a bushel or about 22 liters.
  11. Leviticus 19:36 A hin was a liquid measure having the capacity of about 1 gallon or about 3.8 liters.
  12. Leviticus 21:4 Or unclean as a leader among his people
  13. Leviticus 21:10 Or not uncover his head
  14. Leviticus 22:4 The Hebrew word for defiling skin disease, traditionally translated “leprosy,” was used for various diseases affecting the skin.
  15. Leviticus 22:23 The Hebrew word can refer to either male or female.
  16. Leviticus 23:13 That is, probably about 7 pounds or about 3.2 kilograms; also in verse 17
  17. Leviticus 23:13 That is, about 1 quart or about 1 liter
  18. Leviticus 23:19 Or purification offering
  19. Leviticus 23:27 Or and fast; similarly in verses 29 and 32
  20. Leviticus 23:38 Or These festivals are in addition to the Lord’s Sabbaths, and these offerings are
  21. Leviticus 24:5 That is, probably about 7 pounds or about 3.2 kilograms