當守律法

「以色列人啊,要聆聽我傳授給你們的律法,要切實遵行,以便你們可以存活,並進入你們祖先的上帝耶和華賜給你們的那片土地。 我吩咐你們的,你們不可做任何增減,這是你們的上帝耶和華的命令,你們要遵守。 你們親眼看見耶和華在巴力·毗珥事件中的作為,你們的上帝耶和華毀滅了你們中間所有拜巴力·毗珥的人, 但你們這些信靠你們的上帝耶和華的人至今還活著。 看啊,遵照我的上帝耶和華的吩咐,我把律例和典章傳授給你們,好讓你們在將要佔領的土地上遵守。 你們要謹遵這些律例和典章,因為這樣就會讓外族人看見你們的智慧和聰明。他們聽見這些律法後,必說,『這偉大的民族真有智慧和聰明!』 我們的上帝耶和華與我們如此親近,隨時垂聽我們的呼求,有哪個偉大民族的神明能與之相比? 有哪個偉大的民族擁有我今天所傳授給你們的如此公義的律例和典章?

「要謹慎、小心,不可忘記親眼所見的事,要一生銘記在心,並且告訴子子孫孫。 10 那天,你們在何烈山站在你們的上帝耶和華面前,耶和華對我說,『把民眾招聚起來,讓他們聽我的教誨,學習一生敬畏我,並傳授給自己的兒女。』 11 你們來到山腳下,站在那裡,山上烈焰沖天、烏雲密佈、極其幽暗。 12 耶和華在火焰中對你們說話,你們只聽見祂的聲音,卻看不見祂的形像。 13 祂向你們宣告祂的約,就是祂吩咐你們遵守的十誡,並寫在兩塊石版上。 14 那時,耶和華吩咐我把律例和典章傳授給你們,好讓你們在將要佔領的土地上遵守。

不可拜偶像

15 「你們要格外小心,耶和華在何烈山的火焰中對你們說話時,你們沒有看見任何形像, 16 所以不可墮落,去為自己製造任何形狀的神像——男人、女人、 17 飛禽走獸、 18 爬蟲或魚類。 19 當你們舉目觀看你們的上帝耶和華賜給天下萬民的日、月、星辰等天上萬象時,不要受誘惑去跪拜、供奉它們。 20 耶和華拯救你們脫離埃及那座熔鐵爐,讓你們做祂自己的子民,正如今日的情形。 21 因你們的緣故,耶和華向我發怒,起誓不讓我過約旦河、進入祂賜給你們作產業的那片佳美之地。 22 我將死在約旦河這邊,過不了約旦河。但你們必過去得到那片佳美之地。 23 你們要謹慎,不可忘記你們的上帝耶和華與你們所立的約,不可違背你們上帝耶和華的禁令,去製造任何形狀的神像。 24 因為你們的上帝耶和華是烈火,是痛恨不貞的上帝。

25 「將來,即使你們在那裡安頓已久、子孫滿堂,也不可墮落、製造任何形狀的神像,不可做你們的上帝耶和華視為邪惡的事,惹祂發怒。 26 否則,今天我叫天地作證,你們必很快從約旦河對面將要佔領的土地上滅亡,你們必被徹底消滅,不得在那裡長久居住。 27 耶和華必把你們驅散到列邦,使你們在列邦中的人數所剩無幾。 28 你們必在那裡供奉人用木石造的不會看、不會聽、不會吃、不會聞的神像。 29 但你們若在那裡尋求你們的上帝耶和華,全心全意地尋求祂,就必尋見。 30 日後,當你們遭遇這些事,受盡苦難的時候,必歸向你們的上帝耶和華,聽從祂。 31 因為你們的上帝耶和華充滿憐憫,祂不會拋棄你們,滅絕你們,也不會忘記祂與你們祖先所立的誓約。

獨一的上帝

32 「你們可以查考歷史,自上帝創造世人以來,這樣的奇事,天地之間何曾有過?誰曾聽聞? 33 有哪個民族像你們一樣,聽見了上帝在火中說話,還活了下來? 34 有哪個神明像你們的上帝耶和華那樣在埃及當著你們的面降災禍、行神蹟奇事、興起戰爭、伸出臂膀、施展大能的手、以偉大而可畏的作為拯救一族脫離異邦? 35 耶和華行這樣的事,是要叫你們知道祂是上帝,除祂以外,別無他神。 36 祂讓你們聽見祂從天上來的聲音,好教導你們,又在地上讓你們看見祂的烈火,並聽見祂在烈火中說的話。 37 因為祂愛你們的祖先,所以揀選你們,親自用大能把你們從埃及領出來, 38 趕走比你們強大的民族,領你們進入他們的土地,把他們的土地賜給你們作產業,正如今日的情形。 39 所以,今天你們要知道並謹記,耶和華是天上地下的上帝,此外別無他神。 40 我今天將祂的律例和誡命傳授給你們,你們要遵守,以便你們及子孫都蒙福,在你們上帝耶和華所賜的土地上得享長壽。」

設立避難城

41 那時,摩西在約旦河東劃出三座城作避難城, 42 供素無冤仇卻誤殺他人者逃往避難。 43 三座城分別是曠野高原的比悉——供呂便人避難,基列的拉末——供迦得人避難,巴珊的哥蘭——供瑪拿西人避難。

重申律法

44 以下是摩西頒佈給以色列人的律法, 45 即在離開埃及後傳授給他們的法度、律例和典章。 46 當時他們在約旦河以東伯·毗珥對面的山谷,那裡原屬於希實本的亞摩利王西宏。摩西領以色列人離開埃及後消滅了西宏, 47 佔領了他的土地,還佔領了巴珊王噩的土地。西宏和噩是約旦河東亞摩利人的兩個王, 48 其國土從亞嫩谷邊的亞羅珥一直到西雲山,即黑門山, 49 包括約旦河東的整個亞拉巴,遠至毗斯迦山腳的亞拉巴海。

十誡

摩西把所有的以色列人召來,對他們說:「以色列人啊,要留心聽我今天對你們宣講的律例和典章,要學習並謹慎遵行。 我們的上帝耶和華曾在何烈山與我們立約, 這約不是與我們祖先立的,乃是與我們今天還活著的人立的。 耶和華在山上的烈火中面對面跟你們說話。 那時,因為你們害怕那烈火,沒有到山上去,我就站在耶和華和你們中間,把耶和華的話傳給你們。耶和華說,

「『我是你的上帝耶和華,曾把你領出埃及,使你不再受奴役。

「『除我以外,你不可有別的神。

「『不可為自己雕刻神像,不可仿照任何飛禽走獸或水族的樣子造神像, 不可跪拜它們,也不可供奉它們,因為我——你的上帝耶和華痛恨不貞,我必追討背棄我之人的罪,從父到子直到三四代。 10 但那些愛我、遵守我誡命的人,我必以慈愛待他們,直到千代。

11 「『不可妄用你上帝耶和華的名,違者必被耶和華定罪。

12 「『要遵照你的上帝耶和華的吩咐守安息日為聖日。 13 你一週可工作六天, 14 但第七天是你的上帝耶和華的安息日,你和兒女、僕婢、牛驢等牲畜以及你那裡的外族人在這一天不可做任何工,好讓僕婢和你一樣得到休息。 15 要記住,你曾在埃及做奴隸,你的上帝耶和華伸出臂膀,用大能的手把你從那裡領出來。因此,你的上帝耶和華吩咐你守安息日。

16 「『要遵照你的上帝耶和華的吩咐孝敬父母,以便在你的上帝耶和華要賜給你的土地上享長壽,蒙祝福。

17 「『不可殺人。

18 「『不可通姦。

19 「『不可偷盜。

20 「『不可作偽證陷害人。

21 「『不可貪戀別人的妻子,不可貪圖別人的房屋、田地、僕婢、牛驢或其他任何物品。』

22 「這是耶和華在山上的烈火、烏雲和幽暗中高聲頒佈給你們全體會眾的誡命。此外,祂沒有說別的。祂把這些話寫在兩塊石版上交給我。 23 當時,山上燃燒著烈焰,你們聽見聲音從黑暗中傳來。你們各支派的首領和長老都到我跟前, 24 說,『看啊,我們的上帝耶和華向我們彰顯了祂的榮耀和威嚴,我們聽見了祂從火中發出的聲音。今天我們已經看見,人聽見上帝說話後還能活著。 25 但我們何必冒死,被這烈火吞噬呢?我們若再次聽到我們的上帝耶和華的聲音,必然喪命。 26 世上有誰像我們一樣聽見永活上帝從火中說話後還能活著呢? 27 你去聽聽我們上帝耶和華所說的話,然後回來告訴我們,我們必聽從、遵行。』

28 「耶和華聽見了你們的話,就對我說,『我聽見了眾人對你說的話,他們所說的都對。 29 但願他們常常敬畏我,遵從我的一切誡命,以便他們和他們的子孫世世代代可以蒙福。 30 你吩咐他們回到自己的帳篷, 31 然後你再回到我這裡來,我要把所有的誡命、律例和典章都賜給你,你要把這些傳授給眾人,使他們可以在我要賜給他們的土地上遵行。』 32 所以,你們要謹遵你們上帝耶和華的吩咐,不可偏離左右。 33 這樣,你們便得享長壽,並且可以在你們將要佔領的土地上興盛。

最大的誡命

「你們的上帝耶和華吩咐我教導你們以下的誡命、律例和典章,以便你們在將要佔領的土地上遵行。 這樣,你們就會得享長壽,你們及子孫就會終生敬畏你們的上帝耶和華,遵守祂藉我吩咐你們的一切律例和誡命。 以色列人啊,你們要留心聽,謹慎遵行,以便你們在那奶蜜之鄉可以凡事順利、子孫眾多,正如你們祖先的上帝耶和華給你們的應許。 聽啊,以色列人,耶和華是我們的上帝,耶和華是獨一的。 你們要全心、全意、全力愛你們的上帝耶和華。 要將我今天吩咐你們的話牢記在心, 並教導你們的兒女,無論在家在外,或起或臥,都要講論這些律例和誡命。 要把它們繫在手上、戴在額上作記號, 要寫在城門上和自家的門框上。

10 「你們的上帝耶和華將帶你們進入祂向你們祖先亞伯拉罕、以撒和雅各起誓要賜給你們的土地。那裡的宏偉城邑不是你們建造的, 11 滿屋的美物不是你們積攢的,井不是你們挖掘的,葡萄園和橄欖樹也不是你們栽種的。你們在那裡吃飽喝足之後, 12 要小心,不可忘記把你們從受奴役之地——埃及救出來的耶和華。 13 要敬畏你們的上帝耶和華,事奉祂,憑祂的名起誓。 14 不可隨從周圍各族的神明, 15 免得你們的上帝耶和華向你們發怒,把你們從世上消滅;因為祂住在你們當中,祂痛恨不貞。

16 「不可像在瑪撒那樣試探你們的上帝耶和華。 17 要謹遵你們的上帝耶和華吩咐你們的誡命、法度和律例。 18 你們要做耶和華視為正與善的事,以便你們可以凡事順利,得到耶和華起誓賜給你們祖先的佳美之地, 19 趕出所有敵人,正如耶和華所言。

20 「將來你們的子孫會問,『我們的上帝耶和華給你們頒佈這些法度、律例和典章是什麼意思?』 21 你們要告訴他們,『我們曾在埃及做法老的奴隸,耶和華用大能的手領我們離開埃及。 22 我們親眼看見耶和華行偉大而可畏的神蹟奇事,懲罰埃及和法老全家。 23 祂帶領我們離開埃及,為要把我們帶進祂起誓賜給我們祖先的這片土地。 24 我們的上帝耶和華吩咐我們遵守這一切律例、敬畏祂,以便我們可以常常受益,生命無憂,正如今日的情形。 25 如果我們按照我們的上帝耶和華的吩咐,在祂面前謹遵這一切誡命,我們便被算為義人。』

做上帝的子民

「你們的上帝耶和華帶領你們進入將要佔領的土地時,會為你們趕走赫人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人和耶布斯人這七個比你們強大的民族。 當你們的上帝耶和華把他們交在你們手裡、使你們打敗他們後,你們必須徹底毀滅他們。不可與他們立約,不可憐憫他們。 不可與他們通婚,不可讓你們的兒女與他們的兒女通婚, 因為他們會讓你們的兒女離棄耶和華去拜其他神明,以致耶和華向你們發怒,迅速毀滅你們。 你們要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍下他們的亞舍拉神像,焚燒他們的偶像。 因為你們屬於你們的上帝耶和華,是聖潔的民族,祂從天下萬族中揀選了你們做祂的子民——祂寶貴的產業。

「耶和華喜愛你們、揀選你們,不是因為你們的人口比別的民族多——其實你們在萬族中是最小的—— 而是因為祂愛你們,遵守祂向你們祖先所起的誓。因此,祂用大能的手把你們從受奴役的地方領出來,從埃及王法老手中救贖了你們。 所以你們要知道,你們的上帝耶和華是真神,是信實的真神,祂向愛祂、遵守祂誡命的人守約、施慈愛直到千代。 10 但祂必毫不遲延地報應、毀滅那些恨祂的人。 11 所以,你們要遵行我今天吩咐你們的誡命、律例和典章。

遵守誡命必蒙福

12 「如果你們聽從並謹遵這一切,你們的上帝耶和華就會信守祂給你們祖先的誓約,以慈愛待你們。 13 祂會愛你們,賜福給你們,使你們在祂向你們祖先起誓要賜給你們的土地上子孫昌盛,牛羊成群,收穫豐富的穀物、新酒和油。 14 天下萬族之中,你們是最蒙福的,你們的男人、女人和牲畜沒有不能生育的。 15 耶和華要使你們免患疾病,免遭你們在埃及所見的惡疾,祂要把那些惡疾降在一切憎惡你們的人身上。 16 你們必須滅絕你們的上帝耶和華交在你們手裡的各族,不可憐憫他們,不可拜他們的神明,因為那樣會使你們陷入網羅。

17 「也許你們心裡會說,『這些民族都比我們強大,我們怎能趕走他們呢?』 18 不要怕他們,要牢記你們的上帝耶和華曾如何對付埃及和法老, 19 你們親眼目睹祂如何降下大災難、行神蹟奇事、伸出臂膀和大能的手領你們離開埃及,祂也要這樣對付你們所懼怕的各族。 20 你們的上帝耶和華還要派黃蜂去攻擊他們,直到躲藏起來的殘存者也全部滅亡。 21 不要懼怕他們,因為你們的上帝耶和華住在你們當中,祂是偉大而可畏的上帝。 22 你們的上帝耶和華將在你們前面漸漸地趕走那些民族,你們不可急速地滅盡他們,否則你們周圍的野獸會大增,危害你們。 23 你們的上帝耶和華要將他們交給你們,使他們驚恐萬狀,直到被滅絕。 24 祂要將他們的王交在你們手中,無人能抵擋你們,你們要毀滅他們,使他們的名字從世上絕跡。 25 你們要燒毀他們的神像,不可貪圖神像上的金銀,不可將那些金銀據為己有,免得你們因此陷入網羅;因為那是你們的上帝耶和華所憎惡的。 26 不可把可憎之物帶到家裡,否則你們會像它們一樣被毀滅。你們要極其憎惡、厭棄它們,因為它們是當毀滅之物。

不可忘記耶和華

「你們要謹遵我今日吩咐你們的一切誡命,以便能夠存活,生養眾多,並且得到耶和華起誓要賜給你們祖先的土地。 要記住這四十年來你們的上帝耶和華怎樣在曠野引領你們,祂磨煉你們、考驗你們,好知道你們的心意如何、肯不肯遵守祂的誡命。 祂讓你們忍饑挨餓,然後賜給你們祖祖輩輩從未見過的嗎哪吃,為了使你們明白人活著不是單靠食物,乃是靠祂口中的每一句話。 這四十年來,你們的衣服沒有穿破,雙腳也沒有走腫。 你們心裡要明白,你們的上帝耶和華管教你們,如同父親管教兒子。

「所以,你們要遵守你們的上帝耶和華的誡命,行祂的道,敬畏祂, 因為祂要帶你們到一個佳美之地。那裡的谷中和山間流淌著條條溪流、股股清泉; 那裡盛產大麥、小麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖油和蜂蜜; 那裡食物充足,一無所缺;那裡礦產資源豐富,石頭就是鐵,山中可以採銅。 10 你們吃飽喝足後,要讚美你們的上帝耶和華,因為祂賜給你們那佳美之地。

11 「你們要謹慎,免得忘記你們的上帝耶和華,不遵守我今天吩咐你們的誡命、典章和律例。 12 當你們豐衣足食、居室華美、 13 牛羊眾多、金銀日增的時候, 14 切勿心驕氣傲,忘記你們的上帝耶和華。祂把你們從受奴役之地——埃及救出來, 15 帶領你們走過乾旱、可怕、毒蛇和蠍子出沒的大曠野。祂使堅硬的磐石流出水來給你們喝, 16 在曠野中把你們祖先從未見過的嗎哪賜給你們吃,為要磨煉你們、考驗你們,使你們最終得到益處。 17 你們切勿以為是憑自己的雙手和能力致富的。 18 要記住,是你們的上帝耶和華賜給你們致富的能力,為要堅立祂給你們祖先的誓約,正如今日的情形。

19 「我今天警告你們,如果你們忘記你們的上帝耶和華,去追隨、供奉、祭拜其他神明,你們必滅亡。 20 如果你們不聽從你們的上帝耶和華,你們必滅亡,正如祂使列國在你們面前滅亡一樣。

以色列人的悖逆

「以色列人啊,你們要聽!今天你們要過約旦河,去趕出那些比你們強大的民族。他們住在城牆高聳入雲的大城裡, 是長得高大威猛的亞衲人。你們瞭解他們,也聽人說過,『誰能抵擋亞衲人呢?』 但今天你們要知道,你們的上帝耶和華要走在你們前面,像烈火一樣吞噬他們。祂要制伏他們,使你們迅速趕走他們,毀滅他們,正如祂對你們的應許。

「你們的上帝耶和華趕走他們以後,你們不要以為耶和華帶領你們佔領那片土地是因為你們公義,其實是因為那裡的民族邪惡,耶和華才將他們從你們面前趕走。 你們能佔領他們的土地並非因為你們公義、行為正直。你們的上帝耶和華從你們面前趕走那些民族,是因為他們邪惡,也是為了實現祂給你們祖先亞伯拉罕、以撒和雅各的誓言。 你們要知道,耶和華賜給你們那佳美之地不是因為你們有好品德。其實你們是頑固不化的人。

「要牢記你們在曠野怎樣觸怒你們的上帝耶和華。從你們離開埃及那天到現在,你們屢屢背叛耶和華。 在何烈山,你們觸怒了耶和華,以致祂要毀滅你們。 那時,我上山去接受耶和華與你們立約的石版,在山上待了四十晝夜,不吃也不喝。 10 耶和華把兩塊立約的石版交給我,上面刻著那天你們聚會時祂在山上的火焰中對你們說的話,是祂用手指刻上去的。 11 四十晝夜後,耶和華把那兩塊刻著約的石版交給我, 12 對我說,『快下山吧,你從埃及領出來的百姓已經敗壞了。他們這麼快就偏離了我吩咐他們走的道,為自己鑄造了神像。』

13 「耶和華又對我說,『我已看出,這是頑固不化的百姓。 14 不要攔我,我要毀滅他們,從世上抹去他們的名字。我要使你的子孫成為一個比他們更強大的民族。』 15 我雙手拿著那兩塊石版,轉身從烈火熊熊的山上下來, 16 看見你們為自己鑄造了牛犢像,得罪了你們的上帝耶和華,這麼快就偏離了耶和華吩咐你們走的道, 17 就當著你們的面摔碎了那兩塊石版。

18 「我又俯伏在耶和華面前,四十晝夜不吃不喝,因為你們犯了大罪,做耶和華憎惡的事,惹祂發怒。 19 耶和華向你們發烈怒,要毀滅你們,我非常懼怕。但耶和華再次垂聽了我的祈求。 20 耶和華對亞倫非常憤怒,以致要殺掉他,於是我也為他祈求。 21 我焚燒了你們鑄造的罪惡之物——牛犢像,把它磨成細粉,撒在從山上流下來的溪水中。

22 「你們在他備拉、瑪撒和基博羅·哈他瓦三番四次地觸怒耶和華。 23 你們的上帝耶和華吩咐你們離開加低斯·巴尼亞,去佔領祂賜給你們的土地,你們卻背叛祂,不信靠祂,也不聽從祂。 24 自從我認識你們以來,你們就不斷地背叛耶和華。

25 「因為耶和華說要毀滅你們,我就俯伏在耶和華面前四十晝夜, 26 向祂祈求說,『主耶和華啊,求你不要毀滅你的子民!他們是你的產業,是你用大能的手從埃及拯救出來的。 27 求你看在你僕人亞伯拉罕、以撒和雅各的份上,不要計較這個民族的頑固和罪惡, 28 免得你帶領我們離開之地的人說,你不能把他們領到你應許給他們的地方,你憎惡他們,所以把他們帶到曠野殺了。 29 他們畢竟是你的子民,你的產業,是你伸出大能的臂膀從埃及帶出來的。』

摩西重新接受誡命

10 「當時耶和華對我說,『你要鑿兩塊石版,與前兩塊一樣,也要做一個木櫃,然後上山來見我。 我要把你摔碎的那兩塊石版上的話重新寫在你鑿的石版上。你要把它們放在櫃子裡。』 於是,我用皂莢木做了一個櫃子,又鑿了兩塊石版,與前兩塊石版一樣,然後帶著石版上了山。 耶和華把你們在山腳下聚會時祂在山上的火焰中向你們頒佈的十條誡命,重新刻在石版上,並把石版交給我。 我下山後,遵照耶和華的吩咐把石版放在我做的櫃子裡。現在石版仍放在那裡。

「我們從亞干人的井[a]出發,來到摩西拉。亞倫死在那裡,並葬在那裡,他兒子以利亞撒接替他做大祭司。 我們從那裡走到谷歌大,又走到溪流之鄉約巴他。 那時,耶和華把利未支派分別出來,派他們抬祂的約櫃,站立在祂面前事奉祂,奉祂的名祝福,至今未變。 因此,利未人在眾支派中沒有分到土地作產業,耶和華是他們的產業,這是你們的上帝耶和華對他們的應許。

10 「和前一次一樣,我又在山上待了四十晝夜,耶和華又聽了我的祈求,答應不毀滅你們。 11 耶和華對我說,『起來,帶他們走吧,去佔領我起誓賜給他們祖先的土地。』

耶和華的要求

12 「以色列人啊,你們的上帝耶和華對你們有何要求?無非要你們敬畏祂,遵行祂的旨意,愛祂,全心全意地事奉祂, 13 遵守祂的誡命和律例。我今天把這些誡命和律例賜給你們,是為了你們的益處。 14 看啊,諸天、大地和萬物都屬於你們的上帝耶和華。 15 但耶和華只喜愛你們的祖先,從萬族中揀選了他們的後裔——你們,正如今日的情形。 16 所以,你們要洗心革面,不可再頑固不化。 17 你們的上帝耶和華是萬神之神、萬主之主,是偉大、全能、可畏的上帝。祂不徇情面,不受賄賂; 18 祂為孤兒寡婦主持公道,關愛寄居者,供給他們衣食。 19 所以,你們要愛寄居者,因為你們也曾寄居埃及。 20 你們要敬畏你們的上帝耶和華,事奉祂,倚靠祂,憑祂的名起誓。 21 你們要讚美祂,祂是你們的上帝,你們親眼目睹了祂為你們做的偉大而可畏的事。 22 當年你們祖先下埃及時,只有七十人,現在你們的上帝耶和華使你們多如天上的星辰。

要聽從耶和華

11 「你們要愛你們的上帝耶和華,時刻遵守祂的吩咐、律例、典章和誡命。 要記住,我現在是對你們,而不是對你們的孩子說話。他們沒有親身經歷、親眼見過你們上帝耶和華的管教、威嚴、大能的手和伸出的臂膀; 祂怎樣在埃及行神蹟奇事對付法老及其國家; 怎樣使紅海淹沒追趕你們的埃及軍隊和車馬,將他們永遠毀滅; 怎樣在曠野一路看顧你們,一直來到這裡; 怎樣對付呂便人以利押的兒子大坍和亞比蘭,使大地在以色列人當中裂開,吞沒了他們及其家人、帳篷和所有隨從。 你們親眼目睹了耶和華的這些偉大作為。

「因此,你們要遵守我今天吩咐你們的誡命,以便有力量過河攻取你們將要攻取的土地, 長久居住在耶和華起誓賜給你們祖先及其後裔的奶蜜之鄉。 10 那片土地不像你們離開的埃及。在埃及你們撒種後,要像澆菜園一樣辛勤灌溉[b] 11 而你們將要佔領的那片土地卻有山有谷,雨水充足, 12 你們的上帝耶和華從歲首到年終時時看顧那裡。

13 「如果你們謹遵我今天吩咐你們的誡命,全心全意地愛你們的上帝耶和華,事奉祂, 14 祂就會按時降下秋雨和春雨,使你們收穫穀物、新酒和油, 15 有草場飼養牲畜,豐衣足食。 16 你們要謹慎,免得被迷惑,轉而祭拜、供奉其他神明。 17 否則,耶和華必向你們發怒,使天不下雨、地無出產,以致你們在祂賜給你們的佳美之地上迅速滅亡。

18 「所以,你們要把我的這些吩咐銘記在心,繫在手上,戴在額上作記號; 19 要用這些話教導你們的兒女,無論在家在外、或起或臥,都要講論; 20 也要寫在城門上和自家的門框上。 21 這樣,你們及子孫就可以生活在耶和華起誓賜給你們祖先的土地上,與天地同長。 22 如果你們謹遵我吩咐你們的這一切誡命——愛你們的上帝耶和華,遵行祂的旨意,依靠祂, 23 耶和華就會為你們趕走那些比你們強大的民族,你們也必佔領他們的土地。 24 你們腳掌踏過的地方都要歸你們。你們的疆界南到曠野,北到黎巴嫩,東到幼發拉底河,西到地中海。 25 所到之處無人能抵擋你們,因為你們的上帝耶和華會使那些地方的人對你們充滿懼怕,正如祂對你們的應許。

26 「看啊,我今天把祝福和咒詛擺在你們面前。 27 你們若遵行我今天吩咐你們的誡命,就會得到祝福。 28 你們若不遵行你們的上帝耶和華的誡命,偏離我今天吩咐你們當走的道路,隨從不認識的神明,必受咒詛。 29 你們的上帝耶和華帶領你們進入並佔領那片土地時,你們要在基利心山上宣告祝福,在以巴路山上宣告咒詛。 30 基利心山和以巴路山屬於住在亞拉巴的迦南人,位於約旦河西岸的日落之處,在吉甲對面,靠近摩利橡樹。 31 你們穿過約旦河,佔領耶和華賜給你們的土地,定居下來以後, 32 要謹遵我今天頒佈給你們的一切律例和典章。

Footnotes

  1. 10·6 亞干人的井」或譯「比羅比尼·亞干」或「比尼亞干井」。
  2. 11·10 辛勤灌溉」希伯來文是「用腳灌溉」。

Obedience Commanded

Now, Israel, hear the decrees(A) and laws I am about to teach(B) you. Follow them so that you may live(C) and may go in and take possession of the land the Lord, the God of your ancestors, is giving you. Do not add(D) to what I command you and do not subtract(E) from it, but keep(F) the commands(G) of the Lord your God that I give you.

You saw with your own eyes what the Lord did at Baal Peor.(H) The Lord your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor, but all of you who held fast to the Lord your God are still alive today.

See, I have taught(I) you decrees and laws(J) as the Lord my God commanded(K) me, so that you may follow them in the land you are entering(L) to take possession of it. Observe(M) them carefully, for this will show your wisdom(N) and understanding to the nations, who will hear about all these decrees and say, “Surely this great nation is a wise and understanding people.”(O) What other nation is so great(P) as to have their gods near(Q) them the way the Lord our God is near us whenever we pray to him? And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws(R) as this body of laws I am setting before you today?

Only be careful,(S) and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them fade from your heart as long as you live. Teach(T) them to your children(U) and to their children after them. 10 Remember the day you stood before the Lord your God at Horeb,(V) when he said to me, “Assemble the people before me to hear my words so that they may learn(W) to revere(X) me as long as they live in the land(Y) and may teach(Z) them to their children.” 11 You came near and stood at the foot of the mountain(AA) while it blazed with fire(AB) to the very heavens, with black clouds and deep darkness.(AC) 12 Then the Lord spoke(AD) to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form;(AE) there was only a voice.(AF) 13 He declared to you his covenant,(AG) the Ten Commandments,(AH) which he commanded you to follow and then wrote them on two stone tablets. 14 And the Lord directed me at that time to teach you the decrees and laws(AI) you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess.

Idolatry Forbidden

15 You saw no form(AJ) of any kind the day the Lord spoke to you at Horeb(AK) out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully,(AL) 16 so that you do not become corrupt(AM) and make for yourselves an idol,(AN) an image of any shape, whether formed like a man or a woman, 17 or like any animal on earth or any bird that flies in the air,(AO) 18 or like any creature that moves along the ground or any fish in the waters below. 19 And when you look up to the sky and see the sun,(AP) the moon and the stars(AQ)—all the heavenly array(AR)—do not be enticed(AS) into bowing down to them and worshiping(AT) things the Lord your God has apportioned to all the nations under heaven. 20 But as for you, the Lord took you and brought you out of the iron-smelting furnace,(AU) out of Egypt,(AV) to be the people of his inheritance,(AW) as you now are.

21 The Lord was angry with me(AX) because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the Lord your God is giving you as your inheritance. 22 I will die in this land;(AY) I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.(AZ) 23 Be careful not to forget the covenant(BA) of the Lord your God that he made with you; do not make for yourselves an idol(BB) in the form of anything the Lord your God has forbidden. 24 For the Lord your God is a consuming fire,(BC) a jealous God.(BD)

25 After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time—if you then become corrupt(BE) and make any kind of idol,(BF) doing evil(BG) in the eyes of the Lord your God and arousing his anger, 26 I call the heavens and the earth as witnesses(BH) against you(BI) this day that you will quickly perish(BJ) from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed. 27 The Lord will scatter(BK) you among the peoples, and only a few of you will survive(BL) among the nations to which the Lord will drive you. 28 There you will worship man-made gods(BM) of wood and stone,(BN) which cannot see or hear or eat or smell.(BO) 29 But if from there you seek(BP) the Lord your God, you will find him if you seek him with all your heart(BQ) and with all your soul.(BR) 30 When you are in distress(BS) and all these things have happened to you, then in later days(BT) you will return(BU) to the Lord your God and obey him. 31 For the Lord your God is a merciful(BV) God; he will not abandon(BW) or destroy(BX) you or forget(BY) the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.

The Lord Is God

32 Ask(BZ) now about the former days, long before your time, from the day God created human beings on the earth;(CA) ask from one end of the heavens to the other.(CB) Has anything so great(CC) as this ever happened, or has anything like it ever been heard of? 33 Has any other people heard the voice of God[a] speaking out of fire, as you have, and lived?(CD) 34 Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation,(CE) by testings,(CF) by signs(CG) and wonders,(CH) by war, by a mighty hand and an outstretched arm,(CI) or by great and awesome deeds,(CJ) like all the things the Lord your God did for you in Egypt before your very eyes?

35 You were shown these things so that you might know that the Lord is God; besides him there is no other.(CK) 36 From heaven he made you hear his voice(CL) to discipline(CM) you. On earth he showed you his great fire, and you heard his words from out of the fire. 37 Because he loved(CN) your ancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,(CO) 38 to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you into their land to give it to you for your inheritance,(CP) as it is today.

39 Acknowledge(CQ) and take to heart this day that the Lord is God in heaven above and on the earth below. There is no other.(CR) 40 Keep(CS) his decrees and commands,(CT) which I am giving you today, so that it may go well(CU) with you and your children after you and that you may live long(CV) in the land the Lord your God gives you for all time.

Cities of Refuge(CW)

41 Then Moses set aside three cities east of the Jordan, 42 to which anyone who had killed a person could flee if they had unintentionally(CX) killed a neighbor without malice aforethought. They could flee into one of these cities and save their life. 43 The cities were these: Bezer in the wilderness plateau, for the Reubenites; Ramoth(CY) in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.

Introduction to the Law

44 This is the law Moses set before the Israelites. 45 These are the stipulations, decrees and laws Moses gave them when they came out of Egypt 46 and were in the valley near Beth Peor east of the Jordan, in the land of Sihon(CZ) king of the Amorites, who reigned in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites as they came out of Egypt. 47 They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings east of the Jordan. 48 This land extended from Aroer(DA) on the rim of the Arnon Gorge to Mount Sirion[b](DB) (that is, Hermon(DC)), 49 and included all the Arabah east of the Jordan, as far as the Dead Sea,[c] below the slopes of Pisgah.

The Ten Commandments(DD)

Moses summoned all Israel and said:

Hear, Israel, the decrees and laws(DE) I declare in your hearing today. Learn them and be sure to follow them. The Lord our God made a covenant(DF) with us at Horeb.(DG) It was not with our ancestors[d] that the Lord made this covenant, but with us,(DH) with all of us who are alive here today.(DI) The Lord spoke(DJ) to you face to face(DK) out of the fire(DL) on the mountain. (At that time I stood between(DM) the Lord and you to declare to you the word of the Lord, because you were afraid(DN) of the fire and did not go up the mountain.) And he said:

“I am the Lord your God, who brought you out of Egypt,(DO) out of the land of slavery.(DP)

“You shall have no other gods before[e] me.

“You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.(DQ) You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents(DR) to the third and fourth generation of those who hate me,(DS) 10 but showing love to a thousand(DT) generations of those who love me and keep my commandments.(DU)

11 “You shall not misuse the name(DV) of the Lord your God, for the Lord will not hold anyone guiltless who misuses his name.(DW)

12 “Observe the Sabbath day by keeping it holy,(DX) as the Lord your God has commanded you. 13 Six days you shall labor and do all your work, 14 but the seventh day(DY) is a sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant,(DZ) nor your ox, your donkey or any of your animals, nor any foreigner residing in your towns, so that your male and female servants may rest, as you do.(EA) 15 Remember that you were slaves(EB) in Egypt and that the Lord your God brought you out of there with a mighty hand(EC) and an outstretched arm.(ED) Therefore the Lord your God has commanded you to observe the Sabbath day.

16 “Honor your father(EE) and your mother,(EF) as the Lord your God has commanded you, so that you may live long(EG) and that it may go well with you in the land the Lord your God is giving you.

17 “You shall not murder.(EH)

18 “You shall not commit adultery.(EI)

19 “You shall not steal.(EJ)

20 “You shall not give false testimony against your neighbor.(EK)

21 “You shall not covet your neighbor’s wife. You shall not set your desire on your neighbor’s house or land, his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.”(EL)

22 These are the commandments the Lord proclaimed in a loud voice to your whole assembly there on the mountain from out of the fire, the cloud and the deep darkness;(EM) and he added nothing more. Then he wrote them on two stone tablets(EN) and gave them to me.

23 When you heard the voice out of the darkness, while the mountain was ablaze with fire, all the leaders of your tribes and your elders(EO) came to me. 24 And you said, “The Lord our God has shown us(EP) his glory and his majesty,(EQ) and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that a person can live even if God speaks with them.(ER) 25 But now, why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we hear the voice of the Lord our God any longer.(ES) 26 For what mortal has ever heard the voice of the living God speaking out of fire, as we have, and survived?(ET) 27 Go near and listen to all that the Lord our God says.(EU) Then tell us whatever the Lord our God tells you. We will listen and obey.”(EV)

28 The Lord heard you when you spoke to me, and the Lord said to me, “I have heard what this people said to you. Everything they said was good.(EW) 29 Oh, that their hearts would be inclined to fear me(EX) and keep all my commands(EY) always, so that it might go well with them and their children forever!(EZ)

30 “Go, tell them to return to their tents. 31 But you stay here(FA) with me so that I may give you all the commands, decrees and laws you are to teach them to follow in the land I am giving them to possess.”

32 So be careful to do what the Lord your God has commanded you;(FB) do not turn aside to the right or to the left.(FC) 33 Walk in obedience to all that the Lord your God has commanded you,(FD) so that you may live and prosper and prolong your days(FE) in the land that you will possess.

Love the Lord Your God

These are the commands, decrees and laws the Lord your God directed me to teach you to observe in the land that you are crossing the Jordan to possess, so that you, your children and their children after them may fear(FF) the Lord your God as long as you live(FG) by keeping all his decrees and commands(FH) that I give you, and so that you may enjoy long life.(FI) Hear, Israel, and be careful to obey(FJ) so that it may go well with you and that you may increase greatly(FK) in a land flowing with milk and honey,(FL) just as the Lord, the God of your ancestors, promised(FM) you.

Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.[f](FN) Love(FO) the Lord your God with all your heart(FP) and with all your soul and with all your strength.(FQ) These commandments that I give you today are to be on your hearts.(FR) Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.(FS) Tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.(FT) Write them on the doorframes of your houses and on your gates.(FU)

10 When the Lord your God brings you into the land he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob, to give you—a land with large, flourishing cities you did not build,(FV) 11 houses filled with all kinds of good things you did not provide, wells you did not dig,(FW) and vineyards and olive groves you did not plant—then when you eat and are satisfied,(FX) 12 be careful that you do not forget(FY) the Lord, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.

13 Fear the Lord(FZ) your God, serve him only(GA) and take your oaths(GB) in his name.(GC) 14 Do not follow other gods, the gods of the peoples around you; 15 for the Lord your God(GD), who is among you, is a jealous God and his anger will burn against you, and he will destroy you from the face of the land. 16 Do not put the Lord your God to the test(GE) as you did at Massah. 17 Be sure to keep(GF) the commands of the Lord your God and the stipulations and decrees he has given you.(GG) 18 Do what is right and good in the Lord’s sight,(GH) so that it may go well(GI) with you and you may go in and take over the good land the Lord promised on oath to your ancestors, 19 thrusting out all your enemies(GJ) before you, as the Lord said.

20 In the future, when your son asks you,(GK) “What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the Lord our God has commanded you?” 21 tell him: “We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.(GL) 22 Before our eyes the Lord sent signs and wonders—great and terrible—on Egypt and Pharaoh and his whole household. 23 But he brought us out from there to bring us in and give us the land he promised on oath to our ancestors. 24 The Lord commanded us to obey all these decrees and to fear the Lord our God,(GM) so that we might always prosper and be kept alive, as is the case today.(GN) 25 And if we are careful to obey all this law(GO) before the Lord our God, as he has commanded us, that will be our righteousness.(GP)

Driving Out the Nations

When the Lord your God brings you into the land you are entering to possess(GQ) and drives out before you many nations(GR)—the Hittites,(GS) Girgashites,(GT) Amorites,(GU) Canaanites, Perizzites,(GV) Hivites(GW) and Jebusites,(GX) seven nations larger and stronger than you— and when the Lord your God has delivered(GY) them over to you and you have defeated them, then you must destroy(GZ) them totally.[g](HA) Make no treaty(HB) with them, and show them no mercy.(HC) Do not intermarry with them.(HD) Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons, for they will turn your children away from following me to serve other gods,(HE) and the Lord’s anger will burn against you and will quickly destroy(HF) you. This is what you are to do to them: Break down their altars, smash their sacred stones, cut down their Asherah poles[h](HG) and burn their idols in the fire.(HH) For you are a people holy(HI) to the Lord your God.(HJ) The Lord your God has chosen(HK) you out of all the peoples on the face of the earth to be his people, his treasured possession.(HL)

The Lord did not set his affection on you and choose you because you were more numerous(HM) than other peoples, for you were the fewest(HN) of all peoples.(HO) But it was because the Lord loved(HP) you and kept the oath he swore(HQ) to your ancestors that he brought you out with a mighty hand(HR) and redeemed(HS) you from the land of slavery,(HT) from the power of Pharaoh king of Egypt. Know therefore that the Lord your God is God;(HU) he is the faithful God,(HV) keeping his covenant of love(HW) to a thousand generations(HX) of those who love him and keep his commandments.(HY) 10 But

those who hate him he will repay to their face by destruction;
    he will not be slow to repay to their face those who hate him.(HZ)

11 Therefore, take care to follow the commands, decrees and laws I give you today.

12 If you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the Lord your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your ancestors.(IA) 13 He will love you and bless you(IB) and increase your numbers.(IC) He will bless the fruit of your womb,(ID) the crops of your land—your grain, new wine(IE) and olive oil(IF)—the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land he swore to your ancestors to give you.(IG) 14 You will be blessed more than any other people; none of your men or women will be childless, nor will any of your livestock be without young.(IH) 15 The Lord will keep you free from every disease.(II) He will not inflict on you the horrible diseases you knew in Egypt,(IJ) but he will inflict them on all who hate you.(IK) 16 You must destroy all the peoples the Lord your God gives over to you.(IL) Do not look on them with pity(IM) and do not serve their gods,(IN) for that will be a snare(IO) to you.

17 You may say to yourselves, “These nations are stronger than we are. How can we drive them out?(IP) 18 But do not be afraid(IQ) of them; remember well what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt.(IR) 19 You saw with your own eyes the great trials, the signs and wonders, the mighty hand(IS) and outstretched arm, with which the Lord your God brought you out. The Lord your God will do the same to all the peoples you now fear.(IT) 20 Moreover, the Lord your God will send the hornet(IU) among them until even the survivors who hide from you have perished. 21 Do not be terrified by them, for the Lord your God, who is among you,(IV) is a great and awesome God.(IW) 22 The Lord your God will drive out those nations before you, little by little.(IX) You will not be allowed to eliminate them all at once, or the wild animals will multiply around you. 23 But the Lord your God will deliver them over to you, throwing them into great confusion until they are destroyed.(IY) 24 He will give their kings(IZ) into your hand,(JA) and you will wipe out their names from under heaven. No one will be able to stand up against you;(JB) you will destroy them.(JC) 25 The images of their gods you are to burn(JD) in the fire. Do not covet(JE) the silver and gold on them, and do not take it for yourselves, or you will be ensnared(JF) by it, for it is detestable(JG) to the Lord your God. 26 Do not bring a detestable thing into your house or you, like it, will be set apart for destruction.(JH) Regard it as vile and utterly detest it, for it is set apart for destruction.

Do Not Forget the Lord

Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live(JI) and increase and may enter and possess the land the Lord promised on oath to your ancestors.(JJ) Remember how the Lord your God led(JK) you all the way in the wilderness these forty years, to humble and test(JL) you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands. He humbled(JM) you, causing you to hunger and then feeding you with manna,(JN) which neither you nor your ancestors had known, to teach(JO) you that man does not live on bread(JP) alone but on every word that comes from the mouth(JQ) of the Lord.(JR) Your clothes did not wear out and your feet did not swell during these forty years.(JS) Know then in your heart that as a man disciplines his son, so the Lord your God disciplines you.(JT)

Observe the commands of the Lord your God, walking in obedience to him(JU) and revering him.(JV) For the Lord your God is bringing you into a good land(JW)—a land with brooks, streams, and deep springs gushing out into the valleys and hills;(JX) a land with wheat and barley,(JY) vines(JZ) and fig trees,(KA) pomegranates, olive oil and honey;(KB) a land where bread(KC) will not be scarce and you will lack nothing;(KD) a land where the rocks are iron and you can dig copper out of the hills.(KE)

10 When you have eaten and are satisfied,(KF) praise the Lord your God for the good land he has given you. 11 Be careful that you do not forget(KG) the Lord your God, failing to observe his commands, his laws and his decrees that I am giving you this day. 12 Otherwise, when you eat and are satisfied, when you build fine houses and settle down,(KH) 13 and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all you have is multiplied, 14 then your heart will become proud and you will forget(KI) the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery. 15 He led you through the vast and dreadful wilderness,(KJ) that thirsty and waterless land, with its venomous snakes(KK) and scorpions. He brought you water out of hard rock.(KL) 16 He gave you manna(KM) to eat in the wilderness, something your ancestors had never known,(KN) to humble and test(KO) you so that in the end it might go well with you. 17 You may say to yourself,(KP) “My power and the strength of my hands(KQ) have produced this wealth for me.” 18 But remember the Lord your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth,(KR) and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today.

19 If you ever forget the Lord your God and follow other gods(KS) and worship and bow down to them, I testify against you today that you will surely be destroyed.(KT) 20 Like the nations(KU) the Lord destroyed before you, so you will be destroyed for not obeying the Lord your God.(KV)

Not Because of Israel’s Righteousness

Hear, Israel: You are now about to cross the Jordan(KW) to go in and dispossess nations greater and stronger than you,(KX) with large cities(KY) that have walls up to the sky.(KZ) The people are strong and tall—Anakites! You know about them and have heard it said: “Who can stand up against the Anakites?”(LA) But be assured today that the Lord your God is the one who goes across ahead of you(LB) like a devouring fire.(LC) He will destroy them; he will subdue them before you. And you will drive them out and annihilate them quickly,(LD) as the Lord has promised you.

After the Lord your God has driven them out before you, do not say to yourself,(LE) “The Lord has brought me here to take possession of this land because of my righteousness.” No, it is on account of the wickedness(LF) of these nations(LG) that the Lord is going to drive them out before you. It is not because of your righteousness or your integrity(LH) that you are going in to take possession of their land; but on account of the wickedness(LI) of these nations,(LJ) the Lord your God will drive them out(LK) before you, to accomplish what he swore(LL) to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob.(LM) Understand, then, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.(LN)

The Golden Calf

Remember this and never forget how you aroused the anger(LO) of the Lord your God in the wilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious(LP) against the Lord.(LQ) At Horeb you aroused the Lord’s wrath(LR) so that he was angry enough to destroy you.(LS) When I went up on the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant(LT) that the Lord had made with you, I stayed on the mountain forty days(LU) and forty nights; I ate no bread and drank no water.(LV) 10 The Lord gave me two stone tablets inscribed by the finger of God.(LW) On them were all the commandments the Lord proclaimed to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.(LX)

11 At the end of the forty days and forty nights,(LY) the Lord gave me the two stone tablets,(LZ) the tablets of the covenant. 12 Then the Lord told me, “Go down from here at once, because your people whom you brought out of Egypt have become corrupt.(MA) They have turned away quickly(MB) from what I commanded them and have made an idol for themselves.”

13 And the Lord said to me, “I have seen this people(MC), and they are a stiff-necked people indeed! 14 Let me alone,(MD) so that I may destroy them and blot out(ME) their name from under heaven.(MF) And I will make you into a nation stronger and more numerous than they.”

15 So I turned and went down from the mountain while it was ablaze with fire. And the two tablets of the covenant were in my hands.(MG) 16 When I looked, I saw that you had sinned against the Lord your God; you had made for yourselves an idol cast in the shape of a calf.(MH) You had turned aside quickly from the way that the Lord had commanded you. 17 So I took the two tablets and threw them out of my hands, breaking them to pieces before your eyes.

18 Then once again I fell(MI) prostrate before the Lord for forty days and forty nights; I ate no bread and drank no water,(MJ) because of all the sin you had committed,(MK) doing what was evil in the Lord’s sight and so arousing his anger. 19 I feared the anger and wrath of the Lord, for he was angry enough with you to destroy you.(ML) But again the Lord listened to me.(MM) 20 And the Lord was angry enough with Aaron to destroy him, but at that time I prayed for Aaron too. 21 Also I took that sinful thing of yours, the calf you had made, and burned it in the fire. Then I crushed it and ground it to powder as fine as dust(MN) and threw the dust into a stream that flowed down the mountain.(MO)

22 You also made the Lord angry(MP) at Taberah,(MQ) at Massah(MR) and at Kibroth Hattaavah.(MS)

23 And when the Lord sent you out from Kadesh Barnea,(MT) he said, “Go up and take possession(MU) of the land I have given you.” But you rebelled(MV) against the command of the Lord your God. You did not trust(MW) him or obey him. 24 You have been rebellious against the Lord ever since I have known you.(MX)

25 I lay prostrate before the Lord those forty days and forty nights(MY) because the Lord had said he would destroy you.(MZ) 26 I prayed to the Lord and said, “Sovereign Lord, do not destroy your people,(NA) your own inheritance(NB) that you redeemed(NC) by your great power and brought out of Egypt with a mighty hand.(ND) 27 Remember your servants Abraham, Isaac and Jacob. Overlook the stubbornness(NE) of this people, their wickedness and their sin. 28 Otherwise, the country(NF) from which you brought us will say, ‘Because the Lord was not able to take them into the land he had promised them, and because he hated them,(NG) he brought them out to put them to death in the wilderness.’(NH) 29 But they are your people,(NI) your inheritance(NJ) that you brought out by your great power and your outstretched arm.(NK)

Tablets Like the First Ones

10 At that time the Lord said to me, “Chisel out two stone tablets(NL) like the first ones and come up to me on the mountain. Also make a wooden ark.[i] I will write on the tablets the words that were on the first tablets, which you broke. Then you are to put them in the ark.”(NM)

So I made the ark out of acacia wood(NN) and chiseled(NO) out two stone tablets like the first ones, and I went up on the mountain with the two tablets in my hands. The Lord wrote on these tablets what he had written before, the Ten Commandments(NP) he had proclaimed(NQ) to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly.(NR) And the Lord gave them to me. Then I came back down the mountain(NS) and put the tablets in the ark(NT) I had made,(NU) as the Lord commanded me, and they are there now.(NV)

(The Israelites traveled from the wells of Bene Jaakan to Moserah.(NW) There Aaron died(NX) and was buried, and Eleazar(NY) his son succeeded him as priest.(NZ) From there they traveled to Gudgodah and on to Jotbathah, a land with streams of water.(OA) At that time the Lord set apart the tribe of Levi(OB) to carry the ark of the covenant(OC) of the Lord, to stand before the Lord to minister(OD) and to pronounce blessings(OE) in his name, as they still do today.(OF) That is why the Levites have no share or inheritance among their fellow Israelites; the Lord is their inheritance,(OG) as the Lord your God told them.)

10 Now I had stayed on the mountain forty days and forty nights, as I did the first time, and the Lord listened to me at this time also. It was not his will to destroy you.(OH) 11 “Go,” the Lord said to me, “and lead the people on their way, so that they may enter and possess the land I swore to their ancestors to give them.”

Fear the Lord

12 And now, Israel, what does the Lord your God ask of you(OI) but to fear(OJ) the Lord your God, to walk(OK) in obedience to him, to love him,(OL) to serve the Lord(OM) your God with all your heart(ON) and with all your soul,(OO) 13 and to observe the Lord’s commands(OP) and decrees that I am giving you today for your own good?(OQ)

14 To the Lord your God belong the heavens,(OR) even the highest heavens,(OS) the earth and everything in it.(OT) 15 Yet the Lord set his affection on your ancestors and loved(OU) them, and he chose you,(OV) their descendants, above all the nations—as it is today.(OW) 16 Circumcise(OX) your hearts,(OY) therefore, and do not be stiff-necked(OZ) any longer. 17 For the Lord your God is God of gods(PA) and Lord of lords,(PB) the great God, mighty and awesome,(PC) who shows no partiality(PD) and accepts no bribes.(PE) 18 He defends the cause of the fatherless and the widow,(PF) and loves the foreigner residing among you, giving them food and clothing.(PG) 19 And you are to love(PH) those who are foreigners,(PI) for you yourselves were foreigners in Egypt.(PJ) 20 Fear the Lord your God and serve him.(PK) Hold fast(PL) to him and take your oaths in his name.(PM) 21 He is the one you praise;(PN) he is your God, who performed for you those great(PO) and awesome wonders(PP) you saw with your own eyes. 22 Your ancestors who went down into Egypt were seventy in all,(PQ) and now the Lord your God has made you as numerous as the stars in the sky.(PR)

Love and Obey the Lord

11 Love(PS) the Lord your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.(PT) Remember today that your children(PU) were not the ones who saw and experienced the discipline of the Lord your God:(PV) his majesty,(PW) his mighty hand, his outstretched arm;(PX) the signs he performed and the things he did in the heart of Egypt, both to Pharaoh king of Egypt and to his whole country;(PY) what he did to the Egyptian army, to its horses and chariots,(PZ) how he overwhelmed them with the waters of the Red Sea[j](QA) as they were pursuing you, and how the Lord brought lasting ruin on them. It was not your children who saw what he did for you in the wilderness until you arrived at this place, and what he did(QB) to Dathan and Abiram, sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened(QC) its mouth right in the middle of all Israel and swallowed them up with their households, their tents and every living thing that belonged to them. But it was your own eyes that saw all these great things the Lord has done.(QD)

Observe therefore all the commands(QE) I am giving you today, so that you may have the strength to go in and take over the land that you are crossing the Jordan to possess,(QF) and so that you may live long(QG) in the land the Lord swore(QH) to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.(QI) 10 The land you are entering to take over is not like the land of Egypt,(QJ) from which you have come, where you planted your seed and irrigated it by foot as in a vegetable garden. 11 But the land you are crossing the Jordan to take possession of is a land of mountains and valleys(QK) that drinks rain from heaven.(QL) 12 It is a land the Lord your God cares for; the eyes(QM) of the Lord your God are continually on it from the beginning of the year to its end.

13 So if you faithfully obey(QN) the commands I am giving you today—to love(QO) the Lord your God and to serve him with all your heart and with all your soul(QP) 14 then I will send rain(QQ) on your land in its season, both autumn and spring rains,(QR) so that you may gather in your grain, new wine and olive oil. 15 I will provide grass(QS) in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.(QT)

16 Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.(QU) 17 Then the Lord’s anger(QV) will burn against you, and he will shut up(QW) the heavens so that it will not rain and the ground will yield no produce,(QX) and you will soon perish(QY) from the good land the Lord is giving you. 18 Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.(QZ) 19 Teach them to your children,(RA) talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.(RB) 20 Write them on the doorframes of your houses and on your gates,(RC) 21 so that your days and the days of your children may be many(RD) in the land the Lord swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth.(RE)

22 If you carefully observe(RF) all these commands I am giving you to follow—to love(RG) the Lord your God, to walk in obedience to him and to hold fast(RH) to him— 23 then the Lord will drive out(RI) all these nations(RJ) before you, and you will dispossess nations larger and stronger than you.(RK) 24 Every place where you set your foot will be yours:(RL) Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the Euphrates River(RM) to the Mediterranean Sea. 25 No one will be able to stand against you. The Lord your God, as he promised you, will put the terror(RN) and fear of you on the whole land, wherever you go.(RO)

26 See, I am setting before you today a blessing(RP) and a curse(RQ) 27 the blessing(RR) if you obey the commands of the Lord your God that I am giving you today; 28 the curse if you disobey(RS) the commands of the Lord your God and turn from the way that I command you today by following other gods,(RT) which you have not known. 29 When the Lord your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim(RU) the blessings, and on Mount Ebal(RV) the curses.(RW) 30 As you know, these mountains are across the Jordan, westward, toward the setting sun, near the great trees of Moreh,(RX) in the territory of those Canaanites living in the Arabah in the vicinity of Gilgal.(RY) 31 You are about to cross the Jordan to enter and take possession(RZ) of the land the Lord your God is giving(SA) you. When you have taken it over and are living there, 32 be sure that you obey all the decrees and laws I am setting before you today.

Footnotes

  1. Deuteronomy 4:33 Or of a god
  2. Deuteronomy 4:48 Syriac (see also 3:9); Hebrew Siyon
  3. Deuteronomy 4:49 Hebrew the Sea of the Arabah
  4. Deuteronomy 5:3 Or not only with our parents
  5. Deuteronomy 5:7 Or besides
  6. Deuteronomy 6:4 Or The Lord our God is one Lord; or The Lord is our God, the Lord is one; or The Lord is our God, the Lord alone
  7. Deuteronomy 7:2 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them; also in verse 26.
  8. Deuteronomy 7:5 That is, wooden symbols of the goddess Asherah; here and elsewhere in Deuteronomy
  9. Deuteronomy 10:1 That is, a chest
  10. Deuteronomy 11:4 Or the Sea of Reeds