加拉太書 2:12-14
Chinese Standard Bible (Traditional)
12 原來,從雅各那裡來的一些人到達之前,磯法與外邦人一起吃飯;可是那些人一到,他因為怕那些割禮派的人[a],就退縮,與外邦人分開了。 13 其餘的猶太人也跟著他裝假,以致連巴拿巴也被他們的偽善引入歧途。 14 但我一看見他們的行為不符合福音的真理,就在大家面前對磯法[b]說:「你身為猶太人,如果像外邦人而不像猶太人那樣生活,怎麼還要強求外邦人像猶太人一樣呢?」
Read full chapter
Galatians 2:12-14
King James Version
12 For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.
13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.
14 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
Read full chapter
Galatians 2:12-14
New King James Version
12 for before certain men came from James, (A)he would eat with the Gentiles; but when they came, he withdrew and separated himself, fearing [a]those who were of the circumcision. 13 And the rest of the Jews also played the hypocrite with him, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
14 But when I saw that they were not straightforward about (B)the truth of the gospel, I said to Peter (C)before them all, (D)“If you, being a Jew, live in the manner of Gentiles and not as the Jews, [b]why do you compel Gentiles to live as [c]Jews?
Read full chapterFootnotes
- Galatians 2:12 Jewish Christians
- Galatians 2:14 NU how can you
- Galatians 2:14 Some interpreters stop the quotation here.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.