Add parallel Print Page Options

宰牛羊之规

17 耶和华对摩西说: “你晓谕亚伦和他儿子并以色列众人说,耶和华所吩咐的乃是这样: 以色列家中的人宰公牛,或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰于营内营外, 若未曾牵到会幕门口耶和华的帐幕前献给耶和华为供物,流血的罪必归到那人身上。他流了血,要从民中剪除。 这是为要使以色列人把他们在田野里所献的祭带到会幕门口,耶和华面前,交给祭司,献于耶和华为平安祭。 祭司要把血洒在会幕门口耶和华的坛上,把脂油焚烧,献给耶和华为馨香的祭。 他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔[a]。这要做他们世世代代永远的定例。

“你要晓谕他们说:凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,献燔祭或是平安祭, 若不带到会幕门口献给耶和华,那人必从民中剪除。

禁食血

10 “凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,若吃什么血,我必向那吃血的人变脸,把他从民中剪除。 11 因为活物的生命是在血中,我把这血赐给你们,可以在坛上为你们的生命赎罪。因血里有生命,所以能赎罪。 12 因此,我对以色列人说:你们都不可吃血,寄居在你们中间的外人也不可吃血。 13 以色列人,或是寄居在他们中间的外人,若打猎得了可吃的禽兽,必放出它的血来,用土掩盖。

14 “论到一切活物的生命,就在血中。所以我对以色列人说,无论什么活物的血,你们都不可吃,因为一切活物的血就是它的生命。凡吃了血的,必被剪除。 15 凡吃自死的或是被野兽撕裂的,无论是本地人是寄居的,必不洁净到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才为洁净。 16 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”

Footnotes

  1. 利未记 17:7 原文作:公山羊。

杀祭牲的条例

17 耶和华对摩西说: “你把以下条例告诉亚伦父子们及全体以色列人。

“任何在营内或营外宰杀公牛、绵羊或山羊的以色列人, 若没有把牲畜带到会幕门口,在耶和华的圣幕前献给耶和华,便是犯了流血之罪,要将他从民中铲除。 这是为促使以色列人把祭牲带到会幕门口交给祭司,献给耶和华作平安祭,而非在野外杀祭牲献祭。 祭司要将祭牲的血洒在会幕门口耶和华的祭坛上,把脂肪焚烧献给耶和华作馨香之祭。 他们不可再献祭物给山羊神,与其苟合。这是一条永远不变的律例,他们世世代代都要遵守。 不论是以色列人,还是寄居在以色列人中间的外族人,献燔祭或其他祭物时, 如果有人没把祭物带到会幕门口献给耶和华,要将他从民中铲除。

禁止吃血

10 “任何以色列人或寄居在以色列人中间的外族人若吃血,耶和华必严惩,把他从民中铲除。 11 因为生命在血中,耶和华把血赐给你们,使你们可以用血在祭坛上为自己赎罪。血可以为人的生命赎罪。 12 所以耶和华吩咐以色列人和寄居在以色列人中间的外族人不可吃血。 13 以色列人或寄居在以色列人中间的外族人如果捕到可吃的鸟或兽,必须放尽它的血,用土掩埋, 14 因为众生的生命都在血中。因此,耶和华吩咐以色列人不可吃任何动物的血,因为血就是生命。凡吃血的都要被铲除。 15 不论以色列人还是外族人,若吃了自然死亡或被野兽撕裂的动物,就不洁净。他必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净, 16 否则他要承担罪责。”

Offering Sacrifices

17 The Lord said to Moses, “Speak to Aaron, his sons, and all the people of Israel. Tell them: ‘This is what the Lord has commanded. If an Israelite kills an ox, a lamb, or a goat either inside the camp or outside it, when he should have brought the animal to the entrance of the Meeting Tent as a gift to the Lord in front of the Lord’s Holy Tent, he is guilty of killing. He has killed, and he must be cut off from the people. This rule is so people will bring their sacrifices, which they have been sacrificing in the open fields, to the Lord. They must bring those animals to the Lord at the entrance of the Meeting Tent; they must bring them to the priest and offer them as fellowship offerings. Then the priest will sprinkle the blood from those animals on the Lord’s altar near the entrance of the Meeting Tent. And he will burn the fat from those animals on the altar, as a smell pleasing to the Lord. They must not offer any more sacrifices to their goat idols, which they have chased like prostitutes. These rules will continue for people from now on.’

“Tell the people this: ‘If any citizen of Israel or foreigner living with you offers a burnt offering or sacrifice, that person must take his sacrifice to the entrance of the Meeting Tent to offer it to the Lord. If he does not do this, he must be cut off from the people.

10 “‘I will be against any citizen of Israel or foreigner living with you who eats blood. I will cut off that person from the people. 11 This is because the life of the body is in the blood, and I have given you rules for pouring that blood on the altar to remove your sins so you will belong to the Lord. It is the blood that removes the sins, because it is life. 12 So I tell the people of Israel this: “None of you may eat blood, and no foreigner living among you may eat blood.”

13 “‘If any citizen of Israel or foreigner living among you catches a wild animal or bird that can be eaten, that person must pour the blood on the ground and cover it with dirt. 14 If blood is still in the meat, the animal’s life is still in it. So I give this command to the people of Israel: “Don’t eat meat that still has blood in it, because the animal’s life is in its blood. Anyone who eats blood must be cut off.”

15 “‘If a person, either a citizen or a foreigner, eats an animal that died by itself or was killed by another animal, he must wash his clothes and bathe in water. He will be unclean until evening; then he will be clean. 16 If he does not wash his clothes and bathe his body, he will be guilty of sin.’”