Add parallel Print Page Options
'列 王 紀 上 22 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

南北两国联合攻打拉末(A)

22 亚兰人和以色列人之间,连续三年没有战争。 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。 以色列王对他的臣仆说:“你们知道吗?基列的拉末原属于我们,我们怎可静坐不动,不把它从亚兰王的手中夺回来呢?” 亚哈问约沙法:“你肯与我一起到基列的拉末去作战吗?”约沙法回答以色列王:“你我不分彼此,我的人民就像是你的人民,我的战马就像是你的战马。”

以色列的假先知都预言战胜(B)

约沙法又对以色列王说:“现在请你先求问耶和华。” 于是以色列王把众先知聚集了来,约有四百人,问他们:“我可以去攻打基列的拉末吗?或是应当忍耐不去呢?”他们说:“你可以上去,主必把那城交在王的手里。” 约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?” 以色列王对约沙法说:“还有一个人,我们可以托他求问耶和华。不过我憎恨他,因为他对我说的预言,都是凶话,不是吉话。这人就是音拉的儿子米该雅。”但约沙法说:“请王不要这么说。” 于是王召了一位太监来,说:“快去把音拉的儿子米该雅召来!” 10 以色列王和犹大王约沙法穿著朝服,在撒玛利亚城门口的广场上,各人坐在自己的王位上;所有的先知都在他们面前说预言。 11 基拿拿的儿子西底家做了些铁角,说:“耶和华这样说:‘你要用这些铁角抵触亚兰人,直到把他们完全消灭。’” 12 所有的先知也都这样预言说:“你可以上基列的拉末去,必得胜利!因为耶和华必把那城交在王的手里。”

只有米该雅预言战败(C)

13 那去召米该雅的使者对米该雅说:“看哪,这里的众先知都异口同声地对王说吉话,请你与他们一样说吉话。” 14 米该雅说:“我指着永活的耶和华起誓,耶和华吩咐我甚么,我就说甚么。” 15 米该雅来到王那里的时候,王就问他:“米该雅啊,我们可以到基列的拉末去作战吗?或是要忍耐不去呢?”米该雅回答亚哈:“你可以上去,必得胜利,因为耶和华必把那城交在王的手里!” 16 王对他说:“我要嘱咐你多少次,你才奉耶和华的名对我只说真话呢?” 17 米该雅说:

“我看见以色列人四散在山上,好象没有牧人的羊群一样;

耶和华说:‘这些人没有主人,

使他们平平安安各自回家吧!’”

18 以色列王对约沙法说:“我不是告诉过你,这人对我说的预言,总不说吉话,只说凶话吗?” 19 米该雅说:“因此,你要听耶和华的话;我看见耶和华坐在他的宝座上,天上的万军都侍立在他的左右。 20 耶和华说:‘谁去引诱亚哈,使他上基列的拉末阵亡呢?’有说这样的,有说那样的。 21 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你用甚么方法呢?’ 22 他回答:‘我要出去,在亚哈所有先知的口中,作说谎的灵。’耶和华说:‘你可以去引诱他,你也必能成功,你去这样行吧!’ 23 现在,耶和华已经把说谎的灵放在你这些先知的口中,耶和华已经命定灾祸临到你。”

米该雅受辱被囚(D)

24 基拿拿的儿子西底家近前来,打米该雅的脸颊说:“耶和华的灵怎样离开了我,去与你说话呢?” 25 米该雅说:“你进密室躲藏的那一天,就必看见了。” 26 以色列王说:“把米该雅带回去,交给市长亚们和王的儿子约阿施, 27 说:‘王这样吩咐:把这人囚在监里,少给他食物和水,直到我平平安安回来。’” 28 米该雅说:“如果你真的可以平平安安回来,那么耶和华就没有借着我说话了。”他又说:“众民啊,你们都要听。”

亚哈阵亡(E)

29 于是,以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。 30 以色列王对约沙法说:“我要改装上战场去了;你可以仍穿自己的朝服。”于是以色列王改装到战场去了。 31 亚兰王曾经嘱咐他的三十二个战车长说:“无论大小将兵,你们都不要与他们争战,只要与以色列王争战。” 32 战车长们看见约沙法的时候,就说:“这人必是以色列王。”他们就转过去与他争战,约沙法便喊叫起来。 33 战车长们一见他不是以色列王,就转回来,不追赶他了。

34 有一个人随便射了一箭,竟射中了以色列王铁甲与护胸甲之间的地方。王对驾车的说:“你把车转过来,载我离开战场吧!我受了重伤。” 35 那一天战争不断升级,有人扶着王站在车上抵挡亚兰人。到了黄昏,王就死了;血从伤口流到战车的底下去。 36 约在日落的时候,有命令传遍军中说:“各归各城,各归各地吧。”

37 王死了以后,人们把他送回撒玛利亚,埋葬在那里。 38 他们在撒玛利亚的池旁,妓女洗澡的地方清洗战车,有狗来舔亚哈的血,正如耶和华说过的话一样。 39 亚哈其余的事迹,他所作的一切,他建造的象牙宫和他重建的一切城镇,不是都记在以色列诸王的年代志上吗? 40 亚哈与他的列祖同睡,他的儿子亚哈谢接续他作王。

约沙法作犹大王(F)

41 以色列王亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基作犹大王。 42 约沙法登基的时候是三十五岁;他在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,是示利希的女儿。 43 约沙法遵行他父亲亚撒所行的一切,总不偏离,行耶和华看为正的事。只是邱坛还没有废去,人民仍在邱坛上献祭烧香(“只是邱坛……献祭烧香。”《马索拉文本》为22:44)。 44 约沙法王与以色列王和平相处。(本节在《马索拉文本》为22:45)

45 约沙法其余的事迹,他作过的英勇的事和他怎样争战的事,不是都写在犹大列王的年代志上吗? 46 约沙法把父亲亚撒在世时遗留下来的庙妓都从国中除灭。 47 那时,以东没有王,由总督统治。 48 约沙法建造了他施船只,要到俄斐去运金子,可是不能开船,因为船只在以旬.迦别坏了。 49 那时亚哈的儿子亚哈谢对约沙法说:“让我的仆人与你的仆人一同坐船去吧!”但是约沙法不肯。 50 约沙法与他的列祖同睡,与他的列祖一同埋葬在他先祖大卫的城里;他的儿子约兰接续他作王。

亚哈谢作以色列王

51 犹大王约沙法第十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基作以色列王。他作以色列王两年。 52 他行耶和华看为恶的事,行他父亲的道和他母亲的道,又行尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪中的道。 53 他事奉巴力,敬拜巴力,照着他父亲所行的一切惹耶和华以色列的 神发怒。

The Death of Ahab(A)

22 For three years there was ·peace [L no war] between Israel and Aram. During the third year Jehoshaphat king of Judah went to visit Ahab king of Israel.

At that time Ahab asked his ·officers [officials; L servants], “Do you ·remember [realize; know] that the king of Aram took Ramoth in Gilead from us? Why have we done nothing to get it back?” So Ahab asked King Jehoshaphat, “Will you go with me to fight at Ramoth in Gilead [C Jehoshaphat was a subordinate treaty partner with Ahab]?”

“I will go with you,” Jehoshaphat answered. “My ·soldiers are yours [L people are your people], and my horses are ·yours [L your horses].” Jehoshaphat also said to Ahab, “But first we should ·ask if this is the Lord’s will [L inquire for the word of the Lord].”

Ahab called about four hundred prophets together and asked them, “Should I go to war against Ramoth in Gilead or ·not [hold back]?”

They answered, “Go, because the Lord will hand them over to you.”

But Jehoshaphat asked, “Isn’t there a prophet of the Lord here [C indicating skepticism about their reliability]? Let’s ask him what we should do.”

Then King Ahab said to Jehoshaphat, “There is one other prophet. We could ask the Lord through him, but I hate him. He never prophesies anything good about me, ·but something bad [only evil]. He is Micaiah son of Imlah.”

Jehoshaphat said, “King Ahab, you shouldn’t say that!”

So Ahab king of Israel told one of his officers to bring Micaiah son of Imlah to him at once.

10 Ahab king of Israel and Jehoshaphat king of Judah had on their royal robes and were sitting on their thrones at the threshing floor, near the entrance to the gate of Samaria. All the prophets were standing before them, ·speaking their messages [prophesying]. 11 Zedekiah son of Kenaanah had made some iron horns. He said to Ahab, “·This is what the Lord says [T Thus says the Lord], ‘You will use these horns to ·fight [gore] the Arameans until they are destroyed.’”

12 All the other prophets said the same thing. “Attack Ramoth in Gilead and ·win [triumph; prosper], because the Lord will hand the Arameans over to you.”

13 The messenger who had gone to get Micaiah said to him, “All the ·other prophets are saying King Ahab will succeed [words of the prophets are favorable to the king]. ·You should agree with them and give the king a good answer [Let your word be like theirs and speak favorably].”

14 But Micaiah answered, “As surely as the Lord lives, I ·can tell him [will say] only what the Lord tells me.”

15 When Micaiah came to Ahab, the king asked him, “Micaiah, should we attack Ramoth in Gilead or ·not [hold back]?”

Micaiah answered, “Attack and ·win [triumph; prosper]! The Lord will hand them over to you [C Micaiah must have spoken sarcastically].”

16 But Ahab said to Micaiah, “How many times ·do I have to tell you [must I make you swear] to speak only the truth to me in the name of the Lord?”

17 So Micaiah answered, “I saw ·the army of [all] Israel scattered over the ·hills [mountains] like sheep without a shepherd. The Lord said, ‘They have no ·leaders [master; C foreshadowing Ahab’s death]. They should go home ·and not fight [L in peace].’”

18 Then Ahab king of Israel said to Jehoshaphat, “I told you! He never prophesies anything good about me, but only ·bad [evil].”

19 But Micaiah said, “Hear the ·message from [L word of] the Lord: I saw the Lord sitting on his throne with his heavenly ·army [hosts] standing near him on his right and on his left. 20 The Lord said, ‘Who will ·trick [entice; deceive] Ahab into attacking Ramoth in Gilead where he will ·be killed [fall]?’

“Some ·said [suggested; answered] one thing; some ·said [suggested; answered] another. 21 Then one spirit came and stood before the Lord and said, ‘I will ·trick [entice; deceive] him.’

22 “The Lord asked, ‘How will you do it?’

“The spirit answered, ‘I will go to Ahab’s prophets and ·make them tell lies [L be a lying/deceiving spirit in their mouths].’

“So the Lord said, ‘You will succeed in ·tricking [enticing; deceiving] him. Go and do it.’”

23 Micaiah said, “Ahab, the Lord has ·made your prophets lie to you [L put a deceiving/lying spirit in the mouth of your prophets], and the Lord has ·decided [pronounced; proclaimed; decreed] that disaster ·should come to [for; on] you.”

24 Then Zedekiah son of Kenaanah went up to Micaiah and slapped him in the ·face [cheek]. Zedekiah said, “·Has [How did] the Lord’s spirit ·left [pass from] me to speak through you?”

25 Micaiah answered, “You will find out on the day you go to hide in an ·inside [secret] room [C when the prophesied disaster strikes].”

26 Then Ahab king of Israel ordered, “Take Micaiah and ·send [return] him to Amon, the governor of the city, and to Joash, the king’s son. 27 Tell them I said to put this man in prison and ·give [feed] him only bread and water until I return safely [C from the upcoming battle].”

28 Micaiah said, “Ahab, if you come back safely, the Lord has not spoken through me. ·Remember [Mark; Listen to] my words, all you people!”

29 So Ahab king of Israel and Jehoshaphat king of Judah ·went to [marched on] Ramoth in Gilead. 30 King Ahab said to Jehoshaphat, “When I go into battle, I will ·wear other clothes [disguise myself] so no one will recognize me. But you wear your royal clothes.” So Ahab ·wore other clothes [disguised himself] and went into battle [22:15].

31 The king of Aram had ordered his thirty-two chariot commanders, “Don’t fight with anyone—·important or unimportant [L small or great]—except the king of Israel.” 32 When these chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought he was certainly the king of Israel, so they turned to attack him. But when Jehoshaphat began shouting, 33 they saw he was not King Ahab, and they stopped chasing him.

34 By chance, a soldier shot an arrow and hit Ahab king of Israel ·between the pieces [in a gap/joint] of his armor. King Ahab said to his chariot driver, “Turn around and get me out of the battle, because I am ·hurt [badly wounded]!” 35 The battle ·continued [raged] all day. King Ahab was ·held [propped] up in his chariot and faced the Arameans. His blood from the wound flowed down to the bottom of the chariot. That evening he died. 36 Near sunset a cry went out through the army of Israel: “Each man go back to his own city and land [C an indication of panic and defeat].”

37 In that way King Ahab ·died [L lay down/T slept with his fathers/ancestors]. His body was carried to Samaria and buried there. 38 The men cleaned Ahab’s chariot at a pool in Samaria ·where prostitutes bathed [or and the prostitutes bathed in his blood], and the dogs licked his blood from the chariot. These things happened as the ·Lord had said they would [word of the Lord had spoken].

39 Everything else Ahab did ·is [L is it not…?] written in the book of the ·history [chronicles; annals; 14:19] of the kings of Israel. It tells about the ·palace Ahab built and decorated with ivory [L ivory house] and the cities he built. 40 So Ahab ·died [L lay down/T slept with his fathers/ancestors], and his son Ahaziah became king in his place.

Jehoshaphat King of Judah(B)

41 Jehoshaphat son of Asa became king of Judah during Ahab’s fourth year as king of Israel. 42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he ·ruled [reigned] in Jerusalem for twenty-five years. His mother’s name was Azubah daughter of Shilhi. 43 Jehoshaphat ·was good, like [L walked/followed in the way/path of] his father Asa, and he did ·what the Lord said was right [L right in the eyes/sight of the Lord]. But Jehoshaphat did not destroy the ·places where gods were worshiped [L high places; 3:2], so the people continued offering sacrifices and burning incense there. 44 Jehoshaphat was at peace with the king of Israel. 45 ·Jehoshaphat fought many wars, and these wars and his successes are [L Concerning the rest of the acts of Jehoshaphat and his power and the wars he waged, are they not…?] written in the book of the ·history [chronicles; annals; 14:19] of the kings of Judah. 46 There were male prostitutes still in the places of worship from the days of his father, Asa [14:24]. So Jehoshaphat ·forced them to leave [banished/expelled/or exterminated them].

47 During this time the land of Edom had no king; it was ruled by a ·governor [deputy].

48 King Jehoshaphat built ·trading ships [ships of Tarshish] to sail to Ophir for gold. But the ships were wrecked at Ezion Geber, so they never set sail. 49 Ahaziah son of Ahab went to help Jehoshaphat, offering to give Jehoshaphat some men to sail with his men, but Jehoshaphat refused.

50 Jehoshaphat ·died [L lay down/T slept with his fathers/ancestors] and was buried with his ancestors in the City of David [C Jerusalem], his ·ancestor [father]. Then his son Jehoram became king in his place.

Ahaziah King of Israel

51 Ahaziah son of Ahab became king of Israel in Samaria during Jehoshaphat’s seventeenth year as king over Judah. Ahaziah ·ruled [reigned] Israel for two years, 52 and he did ·what the Lord said was wrong [L evil in the eyes/sight of the Lord]. He ·did the same evil as [L walked in the way/path of his] his father Ahab, his mother Jezebel, and Jeroboam son of Nebat. All these rulers led the people of Israel into more sin. 53 Ahaziah worshiped and served the god Baal, and this ·made the Lord, the God of Israel, very angry [provoked/aroused the Lord, the God of Israel to anger], just as his father had done.