Add parallel Print Page Options

Sångernas sång, av Salomo.

Hon:[a]

Låt honom kyssa mig
    med kyssar av sin mun,
för din kärlek är ljuvare än vin.
    Doften av din parfym är underbar,
ditt namn är som balsam från Turak
    och de unga kvinnorna älskar dig.
Ta mig med dig!
    Kom, vi skyndar oss!
Kungen tar mig med in i sina kammare.

Vännerna:

Vi ska jubla och glädjas åt dig!
Vi ska prisa din kärlek högre än vin.

Hon:

Med rätta älskar de dig!

Jag är mörk och skön,
    ni Jerusalems döttrar,
som Kedars tält,
    som Salomos[b] tältdukar.
Stirra inte på mig, därför att jag är så mörk.
    Solen har bränt mig.
Mina bröder blev förargade på mig
    och satte mig att vakta vingårdarna.
Men min egen vingård vaktade jag inte.
    Tala om för mig, min älskade,
vart du leder din hjord!
    Var låter du den vila vid middagstid?
Varför skulle jag vara som en beslöjad kvinna
    vid dina vänners hjordar?

Vännerna:

Om du inte vet det, du skönaste bland kvinnor,
    så följ fårhjordens spår,
och för dina killingar i bet
    vid herdarnas tält.

Han:

Min älskade, jag liknar dig vid ett sto
    som spänts för faraos vagnar.
10 Dina vackra kinder är smyckade med hängen
    och din hals med ädelstenar.
11 Vi ska göra guldsmycken
    med silverkulor åt dig.

Hon:

12 När kungen ligger på sin säng[c],
    sprider min nardus sin doft.
13 Min älskade är som en doftpåse med myrra,
    som ligger mellan mina bröst.
14 Min älskade är för mig en bukett hennablommor
    från En-Gedis vingårdar,

Han:

15 Så vacker du är, min älskade,
    så vacker du är!
Dina ögon är som duvor.

Hon:

16 Vad underbar du är, min älskade,
    så ljuvlig!
Grönskande är vår bädd.

Han:

17 Vi har cedrar som bjälkar i vår boning
    och cypresser som tak.

Footnotes

  1. 1:2 Sången sjungs växelvis av bruden, brudgummen och deras vänner, men övergången är ibland oklar. Hon, han, vännerna finns inte i grundtexten utan är tillägg gjorda för att åtminstone ungefärligt markera vem som framträder.
  2. 1:5 Namnet kan ev. också tolkas som ett ortnamn Shalma och i så fall utgöra en parallell till Kedars tält (tält var ju ingenting Salomo var känd för).
  3. 1:12 Det hebreiska ordets betydelse är osäker. Möjligen: När kungen ligger till bords…