Add parallel Print Page Options

23 For the commandment is a lamp,
    and the law is light.
    Reproofs of instruction are the way of life,
24 to keep you from the immoral woman,
    from the flattery of the wayward wife’s tongue.
25 Don’t lust after her beauty in your heart,
    neither let her captivate you with her eyelids.
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread.
    The adulteress hunts for your precious life.
27 Can a man scoop fire into his lap,
    and his clothes not be burned?
28 Or can one walk on hot coals,
    and his feet not be scorched?
29 So is he who goes in to his neighbor’s wife.
    Whoever touches her will not be unpunished.
30 Men don’t despise a thief
    if he steals to satisfy himself when he is hungry;
31 but if he is found, he shall restore seven times.
    He shall give all the wealth of his house.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding.
    He who does it destroys his own soul.
33 He will get wounds and dishonor.
    His reproach will not be wiped away.
34 For jealousy arouses the fury of the husband.
    He won’t spare in the day of vengeance.
35 He won’t regard any ransom,
    neither will he rest content, though you give many gifts.

Read full chapter

23 For the commandments[a] are like[b] a lamp,[c]
instruction is like a light,
and rebukes of discipline are like[d] the road leading to life,[e]
24 by keeping[f] you from the evil woman,[g]
from the smooth tongue of[h] the loose woman.[i]
25 Do not lust[j] in your heart for her beauty,
and do not let her captivate you with her alluring eyes;[k]
26 for on account of[l] a prostitute one is brought down to a loaf of bread,
but the wife of another man[m] preys on your precious life.[n]
27 Can a man hold[o] fire[p] against his chest[q]
without[r] burning his clothes?
28 Can[s] a man walk on hot coals
without scorching his feet?
29 So it is with[t] the one who sleeps with[u] his neighbor’s wife;
no one[v] who touches[w] her will escape punishment.[x] [y]
30 People[z] do not despise a thief when he steals
to fulfill his need[aa] when he is hungry.
31 Yet[ab] if he is caught[ac] he must repay[ad] seven times over,
he might even have to give[ae] all the wealth of his house.
32 A man who commits adultery with a woman lacks sense,[af]
whoever does it destroys his own life.[ag]
33 He will be beaten and despised,[ah]
and his reproach will not be wiped away;[ai]
34 for jealousy kindles[aj] a husband’s[ak] rage,
and he will not show mercy[al] when he takes revenge.
35 He will not consider[am] any compensation;[an]
he will not be willing, even if you multiply the compensation.[ao]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 6:23 tn Heb “the commandment” (so KJV, NASB, NRSV).
  2. Proverbs 6:23 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
  3. Proverbs 6:23 sn The terms “lamp,” “light,” and “way” are all metaphors. The positive teachings and commandments will illumine or reveal to the disciple the way to life; the disciplinary correctives will provide guidance into fullness of life.
  4. Proverbs 6:23 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
  5. Proverbs 6:23 tn Heb “the way of life” (so KJV, NASB, NRSV); NIV, NLT “the way to life.” The noun “life” is a genitive following the construct “way.” It could be an attributive genitive modifying the kind of way/course of life that instruction provides, but it could also be objective in that the course of life followed would produce and lead to life.
  6. Proverbs 6:24 tn The infinitive construct is epexegetical here, explaining how these teachings function as lights: “by keeping you.” This verse is the transition from the general admonition about heeding the teachings to the practical application.
  7. Proverbs 6:24 tc The word translated “woman” is modified by רַע (raʿ, “evil”) in the sense of violating the codes of the community and inflicting harm on others. The BHS editors propose changing it to read “strange woman” as before, but there is not support for that. Some commentaries follow the LXX and read רַע as “wife of a neighbor” (cf. NAB; also NRSV “the wife of another”; CEV “someone else’s wife”) but that seems to be only a clarification.
  8. Proverbs 6:24 tn The word “tongue” is not in construct; the word “foreign woman” is in apposition to “smooth of tongue,” specifying whose it is. The word “smooth” then is the object of the preposition, “tongue” is the genitive of specification, and “foreign woman” in apposition.
  9. Proverbs 6:24 sn The description of the woman as a “strange woman” and now a “loose [Heb “foreign”] woman” is within the context of the people of Israel. She is a “foreigner” in the sense that she is a nonconformist, wayward, and loose. It does not necessarily mean that she is not ethnically an Israelite.
  10. Proverbs 6:25 tn The negated jussive gives the young person an immediate warning. The verb חָמַד (khamad) means “to desire,” and here in the sense of lust. The word is used in the Decalogue of Deut 5:21 for the warning against coveting.sn Lusting after someone in the heart, according to Jesus, is a sin of the same kind as the act, not just the first step toward it (Matt 5:28). Playing with temptation in the heart—the seat of the will and the emotions—is only the heart reaching out after the sin.
  11. Proverbs 6:25 tn Heb “her eyelids” (so KJV, NASB); NRSV “eyelashes”; TEV “flirting eyes”). This term is a synecdoche of part (eyelids) for the whole (eyes) or a metonymy of association for painted eyes and the luring glances that are the symptoms of seduction (e.g., 2 Kgs 9:30). The term “alluring” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarification.
  12. Proverbs 6:26 tn The word בְּעַד (beʿad) may be taken either as “on account of” (= by means of a) prostitute (cf. ASV, NASB), or “for the price of” a prostitute (cf. NAB). Most expositors take the first reading, though that use of the preposition is unattested, and then must supply “one is brought to.” The verse would then say that going to a prostitute can bring a man to poverty, but going to another man’s wife can lead to death. If the second view were taken, it would mean that one had a smaller price than the other. It is not indicating that one is preferable to the other; both are to be avoided.
  13. Proverbs 6:26 tn Heb “the wife of a man.”
  14. Proverbs 6:26 tn These two lines might be an example of synthetic parallelism, that is, “A, what’s more B.” The A-line describes the detrimental moral effect of a man going to a professional prostitute; the B-line heightens this and describes the far worse effect—moral and mortal!—of a man committing adultery with another man’s wife. When a man goes to a prostitute, he lowers himself to become nothing more than a “meal ticket” to sustain the life of that woman; however, when a man commits adultery, he places his very life in jeopardy—the rage of the husband could very well kill him.
  15. Proverbs 6:27 tn The Qal imperfect (with the interrogative) here has a potential nuance—“Is it possible to do this?” The sentence is obviously a rhetorical question making an affirmation that it is not possible.
  16. Proverbs 6:27 sn “Fire” provides the analogy for the sage’s warning: Fire represents the sinful woman (hypocatastasis) drawn close, and the burning of the clothes the inevitable consequences of the liaison. See J. L. Crenshaw, “Impossible Questions, Sayings, and Tasks,” Semeia 17 (1980): 19-34. The word “fire” (אֵשׁ, ʾesh) plays on the words “man” (אִישׁ,ʾish) and “woman” (אִשָּׁה, ʾishah); a passage like this probably inspired R. Gamaliel’s little explanation that what binds a man and a woman together in a holy marriage is י (yod) and ה (he), the two main letters of the holy name Yah. But if the Lord is removed from the relationship, that is, if these two letters are removed, all that is left is the אֵשׁ—the fire of passion. Since Gamaliel was the teacher of Paul, this may have influenced Paul’s advice that it was better to marry than to burn (1 Cor 7:9).
  17. Proverbs 6:27 tn Heb “snatch up fire into his bosom.”
  18. Proverbs 6:27 tn The second colon begins with the vav (ו) disjunctive on the noun, indicating a disjunctive clause; here it is a circumstantial clause.
  19. Proverbs 6:28 tn The particle indicates that this is another rhetorical question like that in v. 27.
  20. Proverbs 6:29 tn Heb “thus is the one.”
  21. Proverbs 6:29 tn Heb “approaches.” The verb בּוֹא (boʾ) with the preposition אֶל (ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.
  22. Proverbs 6:29 tn Heb “anyone who touches her will not.”
  23. Proverbs 6:29 sn The verb “touches” is intended here to be a euphemism for illegal sexual contact (e.g., Gen 20:6).
  24. Proverbs 6:29 tn Heb “will be exempt from”; NASB, NLT “will not go unpunished.”
  25. Proverbs 6:29 tn The verb is יִנָּקֶה (yinnaqeh), the Niphal imperfect from נָקָה (naqah, “to be empty; to be clean”). From it we get the adjectives “clean,” “free from guilt,” “innocent.” The Niphal has the meanings (1) “to be cleaned out” (of a plundered city; e.g., Isa 3:26), (2) “to be clean; to be free from guilt; to be innocent” (Ps 19:14), (3) “to be free; to be exempt from punishment” [here], and (4) “to be free; to be exempt from obligation” (Gen 24:8).
  26. Proverbs 6:30 tn Heb “they do not despise.”
  27. Proverbs 6:30 tn Heb “himself” or “his life.” Since the word נֶפֶשׁ (nefesh, traditionally “soul”) refers to the whole person, body and soul, and since it has a basic idea of the bundle of appetites that make up a person, the use here for satisfying his hunger is appropriate.
  28. Proverbs 6:31 tn The term “yet” is supplied in the translation.
  29. Proverbs 6:31 tn Heb “is found out.” The perfect tense with the vav (ו) consecutive may continue or advance from a previous verb’s framework. Here it advances from “steals” in 6:30 and serves as the condition for the following imperfect verb.
  30. Proverbs 6:31 tn The imperfect tense has an obligatory nuance. The verb in the Piel means “to repay; to make restitution; to recompense”; cf. NCV, TEV, CEV “must pay back.”
  31. Proverbs 6:31 tn This final clause in the section is somewhat cryptic. The guilty thief must pay back sevenfold what he stole, even if it means he must use the substance of his whole house. The verb functions as an imperfect of possibility: “he might even give.”
  32. Proverbs 6:32 tn The term לֵב (lev, “mind, heart”) here represents thinking by means of metonymy (i.e., the mind stands for what the mind does). The overstatement, “lacking the ability to think,” means lacking discernment, wisdom, good sense. Cf. NAB “is a fool”; NIV “lacks judgment”; NKJV “lacks understanding,” NCV, NRSV “has no sense.”
  33. Proverbs 6:32 tn Heb “soul.” The noun נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) functions as a metonymy of association for “life” (BDB 659 s.v. 3.c).
  34. Proverbs 6:33 tn Heb “He will find (or obtain) a wound and contempt.”
  35. Proverbs 6:33 sn Even though the text has said that the man caught in adultery ruins his life, it does not mean that he was put to death, although that could have happened. He seems to live on in ignominy, destroyed socially and spiritually. He might receive blows and wounds from the husband and shame and disgrace from the spiritual community. D. Kidner observes that in a morally healthy society the adulterer would be a social outcast (Proverbs [TOTC], 75).
  36. Proverbs 6:34 tn The word “kindles” was supplied in the translation; both “rage” and “jealousy” have meanings connected to heat.
  37. Proverbs 6:34 tn Heb “a man’s.”
  38. Proverbs 6:34 tn The verb חָמַל (khamal) means “to show mercy; to show compassion; to show pity,” usually with the outcome of sparing or delivering someone. The idea here is that the husband will not spare the guilty man any of the punishment (cf. NRSV “he shows no restraint”).
  39. Proverbs 6:35 tn Heb “lift up the face of,” meaning “regard.”
  40. Proverbs 6:35 tc The MT’s “he will not lift the face of all of compensation” is probably a case of wrong word division. If the two letters of the word כֹל (kol, “all”) are divided and joined to the previous and following words, the text reads לֹא יִשָּׂא פָנֶיךָ לְכֹפֶר (loʾ yissaʾ faneka lekofer) “he will not lift your face for [any] compensation.”tn The word rendered “compensation” is כֹּפֶר (kofer); it is essentially a ransom price, a sum to be paid to deliver another from debt, bondage, or crime. The husband cannot accept payment as a ransom for a life, since what has happened cannot be undone so easily.
  41. Proverbs 6:35 tn BDB 1005 s.v. שֹׁחַד suggests that this term means “hush money” or “bribe” (cf. NIV, NRSV, NLT). C. H. Toy takes it as legal compensation (Proverbs [ICC], 142).