Whoever corrects a mocker invites insults;
    whoever rebukes the wicked incurs abuse.(A)
Do not rebuke mockers(B) or they will hate you;
    rebuke the wise and they will love you.(C)
Instruct the wise and they will be wiser still;
    teach the righteous and they will add to their learning.(D)

Read full chapter

Whoever corrects[a] a mocker is asking for[b] insult;[c]
whoever reproves a wicked person receives[d] abuse.
Do not reprove[e] a mocker or[f] he will hate you;
reprove a wise person and he will love you.
Give instruction[g] to a wise person,[h] and he will become wiser still;
teach[i] a righteous person and he will add to his[j] learning.

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 9:7 tn The active participle יֹסֵר (yoser) describes one who tries to correct by means of instruction and discipline; it is paralleled by the Hiphil participle which refers to someone who rebukes or reproves another. Anyone trying this on these types of people would be inviting trouble.
  2. Proverbs 9:7 tn Heb “receives for himself.”
  3. Proverbs 9:7 tn The word means “dishonor” or “disgrace.” It is paralleled with מוּמוֹ (mumo), translated “abuse.” The latter term means “blemish,” although some would emend the text to read “reproach.” The MT is figurative but not impossible to interpret: Whoever tries to rebuke a wicked person will receive only insults and perhaps physical attack.
  4. Proverbs 9:7 tn The verb “receives” is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
  5. Proverbs 9:8 tn In view of the expected response for reproof, the text now uses a negated jussive to advise against the attempt. This is paralleled antithetically by the imperative in the second colon. This imperative is in an understood conditional clause: “if you reprove a wise person.”
  6. Proverbs 9:8 tn Heb “lest he hate you.” The particle פֶּן (pen, “lest”) expresses fear or precaution (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 79, §476). The antonyms “love” and “hate” suggest that the latter means “reject” and the former means “choosing and embracing.”
  7. Proverbs 9:9 tn Heb “Give to the wise.” The object, “instruction” (or possibly rebuke), is implied. Most translations either supply the object (NIV, NLT, Holman) or change the verb to “instruct” (NASB, ESV, NKJV, NRSV).
  8. Proverbs 9:9 sn The parallelism shows what Proverbs will repeatedly stress, that the wise person is the righteous person.
  9. Proverbs 9:9 tn The Hiphil verb normally means “to cause to know, make known,” but here the context suggests “to teach” (so many English versions).
  10. Proverbs 9:9 tn The term “his” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of smoothness and clarity.