Titus 2:8

sound speech which cannot be condemned, that he that is of a contrary mind may be ashamed, having no evil thing to say of you.

Titus 2:8X

sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.

Titus 2:8X

And let your instruction be sound and fit and wise and wholesome, vigorous and irrefutable and above censure, so that the opponent may be put to shame, finding nothing discrediting or evil to say about us.

Titus 2:8X

and a sound message that is above criticism when you teach, so that any opponent will be ashamed because they won’t find anything bad to say about us.

Titus 2:8X

let everything you say be so wholesome that an opponent will be put to shame because he will have nothing bad to say about us.

Titus 2:8X

Use clean language that no one can criticize. Do this, and your enemies will be too ashamed to say anything against you.

Titus 2:8X

a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us:

Titus 2:8X

The sound word that can not be blamed: that he, who is on the contrary part, may be afraid, having no evil to say of us.

Titus 2:8X

And your teaching should be clearly right so that you cannot be criticized. Then anyone who is against you will be ashamed. There will not be anything bad they can say about us.

Titus 2:8X

and sound speech that cannot be condemned, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us.

Titus 2:8X

and sound speech that cannot be condemned, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us.

Titus 2:8X

Speak ·the truth [a sound message] so that you cannot be ·criticized [condemned]. Then those who are against you will be ashamed because there is nothing bad to say about us.

Titus 2:8X

And with the wholesome word, which cannot be condemned, that he which withstandeth, may be ashamed, having nothing concerning you to speak evil of.

Titus 2:8X

Speak an accurate message that cannot be condemned. Then those who oppose us will be ashamed because they cannot say anything bad about us.

Titus 2:8X

Use sound words that cannot be criticized, so that your enemies may be put to shame by not having anything bad to say about us.

Titus 2:8X

Your message is to be sound beyond reproach, so that the opponent will be ashamed, having nothing bad to say about us.

Titus 2:8X

Good character should follow good teaching

1-8 Now you must tell them the sort of character which should spring from sound teaching. The old men should be temperate, serious, wise—spiritually healthy through their faith and love and patience. Similarly the old women should be reverent in their behaviour, should not make unfounded complaints and should not be over-fond of wine. They should be examples of the good life, so that the younger women may learn to love their husbands and their children, to be sensible and chaste, home-lovers, kind-hearted and willing to adapt themselves to their husbands—a good advertisement for the Christian faith. The young men, too, you should urge to take life seriously, letting your own life stand as a pattern of good living. In all your teaching show the strictest regard for truth, and show that you appreciate the seriousness of the matters you are dealing with. Your speech should be unaffected and logical, so that your opponent may feel ashamed at finding nothing in which to pick holes.

Titus 2:8X

sound speech, that cannot be condemned; that the adversary may be ashamed, having no evil thing to say of you.

Titus 2:8X

Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

Titus 2:8X

sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

Titus 2:8X

a sound message beyond reproach, in order that an opponent may be put to shame, because he has nothing bad to say concerning us.

Titus 2:8X

Your conversation should be so sensible and logical that anyone who wants to argue will be ashamed of himself because there won’t be anything to criticize in anything you say!

Titus 2:8X

7-8 But mostly, show them all this by doing it yourself, incorruptible in your teaching, your words solid and sane. Then anyone who is dead set against us, when he finds nothing weird or misguided, might eventually come around.

Titus 2:8X

beyond reproach akatagnōstos in your healthy hygiēs instruction logos, so that hina the ho opponent ek enantios may be put to shame entrepō because he has echō nothing mēdeis evil phaulos to say legō against peri us hēmeis.

Titus 2:8X

Speak an accurate message that cannot be condemned. Then those who oppose us will be ashamed because they cannot say anything bad about us.

Titus 2:8X

sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.

Titus 2:8X

Speak the truth so that you cannot be criticized. Then those who are against you will be ashamed because there is nothing bad to say about us.

Titus 2:8X

and a sound message that cannot be criticized, so that any opponent will be at a loss, because he has nothing evil to say about us.

Titus 2:8X

No one can question the truth. So teach what is true. Then those who oppose you will be ashamed. That’s because they will have nothing bad to say about us.

Titus 2:8X

and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.

Titus 2:8X

and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.

Titus 2:8X

sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of you.

Titus 2:8X

You should be wise in what you say. Then the one who is against you will be ashamed and will not be able to say anything bad about you.

Titus 2:8X

Teach the truth so that your teaching can’t be criticized. Then those who oppose us will be ashamed and have nothing bad to say about us.

Titus 2:8X

and sound speech that cannot be censured; then any opponent will be put to shame, having nothing evil to say of us.

Titus 2:8X

and sound speech that cannot be censured; then any opponent will be put to shame, having nothing evil to say of us.

Titus 2:8X

and sound speech that cannot be censured; then any opponent will be put to shame, having nothing evil to say of us.

Titus 2:8X

and sound speech that cannot be censured; then any opponent will be put to shame, having nothing evil to say of us.

Titus 2:8X

Along with dibur (speech) that is orthodox [in Rebbe, Melech HaMoshiach] and beyond reproach, that the mitnagged may be brought to bushah (shame), having no lashon hora to say against you.

Titos 2:8X

and sound speech that cannot be censured, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say of us.

Titus 2:8X

and sound speech that cannot be censured, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say of us.

Titus 2:8X

7-8 Titus, you have to set a good example for everyone. Go out of your way to do what is right, speak the truth with the weight and authority that come from an honest and pure life. No one can argue with that. Then your enemies will cower in shame because they have nothing bad to say against us.

Titus 2:8X

and soundness of speech that can’t be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.

Titus 2:8X

Be sure that what you say is true, so that no one can say anything against it. Then anyone who is against us will be made ashamed because he can find nothing wrong to say about us.

Titus 2:8X

An wholesome word [An whole word], and unreprovable; that he that is of the contrary side, be ashamed, having none evil thing to say of you.

Titus 2:8X

discourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.

Titus 2:8X
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Copyright © 1901 by Public Domain; Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) by Public Domain; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) by Public Domain; Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1996, 1998 by Biblica; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) The Holy Bible, New King James Version Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain